Papi? - suttogtam
A Literotica oldalán megjelent scouries©: "Daddy?" I Whispered történet magyarítása
(Minden résztvevő a képzelet szülötte (így nincs vérségi kapcsolat közöttük), a valósággal való bármilyen egyezés a véletlen műve.)
(Stephanie elcsábította az apját)
A MÚLT
1994. június 19. – PITTSBURGH
– Papi? – suttogtam amint átsiklottam a holdfényes szobán, és feltérdeltem ágyára.
– Papi, ébren vagy? – kérdeztem, szájam ujjnyira volt a fülétől, legszívesebben megcsókoltam volna, inkább dorombolva bújtam mellé, felemelve selyemtakaróját.
Nem, még nem lehet! Láttam, hogy testem közelsége erotikus álmot okoz neki.
– Oh, Istenem! Milyen nagy! Sokkal nagyobb, mint két osztálytársamnak volt. Megnyaltam a szájam, legszívesebben azonnal az ajkaim közzé kaptam volna, és addig szopom, amíg ondója megtölti szám.
Tapasztalatból tudtam, apa mélyen alszik, nem ébred fel, ha óvatosan bújok mellé. – Oh, Doktor, kicsi lányod a kényeztetésedre vágyik. – Hozzá simultam, éreztem hímvesszője egyre keményebb. Az eltelt hónapok során megtanultam, hogy óvatos mozgásommal elérjem orgazmusát, anélkül, hogy felébredne. Ilyenkor visszasiettem ágyamba, nehogy kielégülése nyomát összekapcsolja látogatásommal. Kétszer maradtam csak mellette reggelig, akkor viszont pizsamában aludtam, és "illedelmesen" viselkedtem.
Amikor először fröcskölte testemre magját, visszasiettem ágyamra, és megízleltem. Élvezettel takarítottam le magamról.
Azóta mindig gondosan összetakarítom minden cseppjét. Állandóan harcolok magammal, mert legszívesebben terpeszülésben fogadnám magamba, és mozognék kielégülésűnkig.
Nem türelmetlenkedtem, kicsit hosszabb, de biztonságosabb utat választottam. Hamarosan tíz hétig közös ágyban alszunk Európában!
Ma éjszaka elhatároztam, pucéran ébredek az ágyában, hozzábújva, hogy fokozzam vágyát.
– Édesem, ébredj! Mit csinálsz itt? – hallottam reggel, amint apám gyengéden simogatta vállam.
– Oh, Papi, – Nyújtózkodtam, és a takaró lecsúszott mellemről, megmutatva rubinvörös, hegyes mellbimbóimat. – Lidérces álmom volt Papi, egy rettenetes lidércnyomás. – mondtam affektálva, és felé hajoltam.
– De Édesem! – kezdett tiltakozni, bár a szeme pásztázta érett testemet.
– Mi a baj? – megszakítottam meg, eszembe jutott, hogy az éj folyamán popómat és combomat vastagon beterítette magja.
– Csak az, hogy pucér vagy! – mondta megbicsakló hangon.
A MÚLT
1994. június 19. – PITTSBURGH
– Papi? – suttogtam amint átsiklottam a holdfényes szobán, és feltérdeltem ágyára.
– Papi, ébren vagy? – kérdeztem, szájam ujjnyira volt a fülétől, legszívesebben megcsókoltam volna, inkább dorombolva bújtam mellé, felemelve selyemtakaróját.
Nem, még nem lehet! Láttam, hogy testem közelsége erotikus álmot okoz neki.
– Oh, Istenem! Milyen nagy! Sokkal nagyobb, mint két osztálytársamnak volt. Megnyaltam a szájam, legszívesebben azonnal az ajkaim közzé kaptam volna, és addig szopom, amíg ondója megtölti szám.
Tapasztalatból tudtam, apa mélyen alszik, nem ébred fel, ha óvatosan bújok mellé. – Oh, Doktor, kicsi lányod a kényeztetésedre vágyik. – Hozzá simultam, éreztem hímvesszője egyre keményebb. Az eltelt hónapok során megtanultam, hogy óvatos mozgásommal elérjem orgazmusát, anélkül, hogy felébredne. Ilyenkor visszasiettem ágyamba, nehogy kielégülése nyomát összekapcsolja látogatásommal. Kétszer maradtam csak mellette reggelig, akkor viszont pizsamában aludtam, és "illedelmesen" viselkedtem.
Amikor először fröcskölte testemre magját, visszasiettem ágyamra, és megízleltem. Élvezettel takarítottam le magamról.
Azóta mindig gondosan összetakarítom minden cseppjét. Állandóan harcolok magammal, mert legszívesebben terpeszülésben fogadnám magamba, és mozognék kielégülésűnkig.
Nem türelmetlenkedtem, kicsit hosszabb, de biztonságosabb utat választottam. Hamarosan tíz hétig közös ágyban alszunk Európában!
Ma éjszaka elhatároztam, pucéran ébredek az ágyában, hozzábújva, hogy fokozzam vágyát.
– Édesem, ébredj! Mit csinálsz itt? – hallottam reggel, amint apám gyengéden simogatta vállam.
– Oh, Papi, – Nyújtózkodtam, és a takaró lecsúszott mellemről, megmutatva rubinvörös, hegyes mellbimbóimat. – Lidérces álmom volt Papi, egy rettenetes lidércnyomás. – mondtam affektálva, és felé hajoltam.
– De Édesem! – kezdett tiltakozni, bár a szeme pásztázta érett testemet.
– Mi a baj? – megszakítottam meg, eszembe jutott, hogy az éj folyamán popómat és combomat vastagon beterítette magja.
– Csak az, hogy pucér vagy! – mondta megbicsakló hangon.
Ez csak a történet eleje! Érdekel a teljes, 18 oldalas történet? És a több, mint tízezer másik?
VIP-tagsági váltásához válassz az alábbi csomagok közül!
Próbaidős
40 nap
960 Ft
Ezt választom!
telefonhívással
Kezdő
120 nap
2000 Ft
*/5.2€
Ezt választom!
bankkártyával
ingyen:
1 hónap
1 hónap
Haladó
180 nap
2760 Ft
*/7.2€
Ezt választom!
bankkártyával
ingyen:
2 hónap
2 hónap
A legjobb ár/érték arány!
Profi
365 nap
5380 Ft
*/14€
Ezt választom!
bankkártyával
ingyen:
4+ hónap
4+ hónap
* 384 EUR/HUF árfolyammal számolva
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Nagyon klassz történet volt, csillagos 10-es!!!!
Szép napot!
Bigcathy
Kulonben Pavlov elott le a kalappal, o egyike a legjobb forditoknak.
Viszont a történet 1-2 helyen hagy maga után kívánni valót😀
Nekem ez most egy 10-es.
Nem hiszem, hogy gondolatolvasó lennél ezért elérhetőségem: bihari.cs.laszlokukacgmail.com
Laci
Nem tudom, hogy ez a fordításom, miért kapta "társszerzőként" meg Pavlovot. Pavlov fordításait sokkal jobbnak érzem a sajátoménál, példaképp tekintem.
Hozzászólásodban érzem a segítő szándékot, köszönöm!
Sajnos nagyon messze vagyok a tökéletestől!
Nem mentegetőzésként, de tény leírásaként:
"Sajnos" félévszázad kezelési-, technológiai utasítás fogalmazása, tankönyvek, jegyzetek írása nyomot hagy az ember tollában.
Igazad van, hogy írtózom a túlzott névelőhasználattól, sajnos ezért a másik végletbe billenek (inga hatás!).
A szűkebb pátriámban a "felé", "fölé" értelemben is használt. Az ellenkező használat (igazad van benne) valóban zavaró!
Nem írtad, de tudom, sajnos túlbonyolítom a fogalmazást!
Sajnos nincs lektorom, szívesen venném, ha megjelenés előtt átnézné valaki!
Elvállalnád?
Baráti üdvözlettel
Laci
A fordítás most is precíz, ám a magyarsága az írásnak nagyságrendekkel jobb. Amennyiben mindenhol használnád(használnátok)a névelőt, ahol a nyelvünk megköveteli, továbbá nem esnétek - a mostanában szinte divatba-jött - fölé/felé keverésének a hibájába, azt mondanám: tökéletes.
Tudjátok, arra gondolok, hogy a lány a férfi "fölé guggol", más esetben viszont, pl. a férfi "felé fordul" - és nem fordítva!
Ezt megint nem kioktatásnak szántam, csak az egyébként jó stílusban megírt munkátok megérne ennyi finomítást.
Az igazság az, hogy a helyesírási és stilisztikai hibáktól hemzsegő rettenetek nem érdemlik meg a kritikát, mert azoknak úgy is mindegy. Már letettem arról, hogy foglalkozzak velük.
A story-t tudatosan nem minősítem, mert arról, az eredeti írónak kellene adresszálnom a szavaimat, az pedig itt nem lehetséges.
Baráti üdvözlettel: Zsazsa