A mi kis ártatlan játékaink 4. rész

Szavazás átlaga: 8.97 pont (282 szavazat)
Megjelenés: 2007. május 18.
Hossz: 11 537 karakter
Elolvasva: 22 098 alkalommal
Fordítás youbadboy nyomán (Literotica)
(Minden résztvevő a képzelet szülötte (így nincs vérségi kapcsolat közöttük), a valósággal való bármilyen egyezés a véletlen műve.)
Bevásárlás közben

"Eljössz velem vásárolni? "

Laura az ajtóban állt, egy sárga pólót és fölötte fehér inget viselve, ami lazán lógott keskeny csípőjére. Jól állt neki az egyenes, szőke haja.

Eddig még soha nem akart magával vinni.

"Hová? " kérdeztem.

"Az itteni plázába. Nincs kedvem egyedül menni. "

Épp nem volt semmi dolgom, és mostanában úgyis mindig együtt lógtunk. Ha valaki megfigyelt volna bennünket nyolc hónappal korábban is, alig hitte volna, hogy ugyanaz a két ember lakja ma is a lakást. Reggel együtt használtuk a fürdőszobát. Ő a tükörnél csinosította magát egy szál bugyiban, míg én a zuhanyozáshoz készültem. Néha együtt tusoltunk 'hogy takarékoskodjunk a vízzel'. Hétvégén behoztam az újságot, felvittem a szobájába, és takarója alá bújva ébresztgettem őt, simogatva, puszikat nyomva az arcára. Megitattam kávéval, míg ő átlapozta a híreket. Más reggelen nyakamba puszilt a konyhába lépve üdvözlésként. A ház teljesen a miénk volt. Apa és anya Floridában voltak egész télen, aztán tavasszal Kaliforniában, legújabban azt vették a fejükbe, hogy bálnalesre mennek az isten tudja hová.

Még mindig az ajtóban mosolygott rám, hunyorogva.

"Persze, hogyne... egy pillanat és készen vagyok. " Félmeztelenül voltam, mezítláb, csak egy farmerban.

Ő vezetett, a rádiót hallgattuk útközben. "Köszi, hogy velem tartasz. Néha elkel egy férfi tanácsa, ha az ember lánya csinos akar lenni. "

"Én a bátyád vagyok. " jegyeztem meg.

Felém fordulva rám nézett, és én nyomatékosítottam, "a testvéred lennék. "

"Szexinek tartasz? " váltott témát.

"Háát... igen, szexi vagy. "

Megint rám nézett.

"Igenis hatással vagy rám. Mi lehetne ennél szexibb? " tettem hozzá, és megpusziltam az arcát, majd a nyakát is. Mosolygott.

"Nos, ezen a nyáron nagyon szexi szeretnék lenni. Segítesz? Úgy gondoltam a fehérneművel kezdünk, a ruházatban alulról haladva felfelé. "

Érdekesen hangzik, gondoltam magamban.

Megérkeztünk, a Viktória Titkai bolt mindjárt jobb kéz felől esett. Beléptünk, és azonnal körülnéztem, nincs-e valaki ismerős a láthatáron. Valamilyen okból nem szerettem volna senkibe belebotlani.

"Vicces lenne magyarázkodni, ha valaki meglát bennünket az alsónemű osztályon, " mondtam neki.

"Női fehérnemű, " javított ki, de egyébként nem látszott aggódni a dolgon.

Ez csak a történet eleje! Érdekel a teljes, 6 oldalas történet? És a több, mint tízezer másik?
VIP-tagsági váltásához válassz az alábbi csomagok közül!
Próbaidős
40 nap
960 Ft
Ezt választom!
telefonhívással
Kezdő
120 nap
2000 Ft */5.2€
Ezt választom!
bankkártyával
ingyen:
1 hónap
Haladó
180 nap
2760 Ft */7.2€
Ezt választom!
bankkártyával
ingyen:
2 hónap
A legjobb ár/érték arány!
Profi
365 nap
5380 Ft */14€
Ezt választom!
bankkártyával
ingyen:
4+ hónap
* 384 EUR/HUF árfolyammal számolva
A szavazáshoz VIP-tagsági szükséges!
Szavazás átlaga: 8.97 pont (282 szavazat)
Rakd a kedvenceid közé!
Oszd meg másokkal is! Facebook Twitter

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
T
Tom57
2024. március 11. 02:35
#23
Jó kis játékok sorozatban.
1
v
vasas62
2023. március 21. 14:44
#22
Egyre jobbak az ötletek.
1
én55
2022. augusztus 8. 13:47
#21
Na egy ilyen bevásárlás, nem semmi.
1
m
mif23
2020. július 22. 21:42
#20
Szuper ismét!
1
Andreas6
2019. június 15. 13:12
#19
Szuper történet, de Wandától nem is vártam rossszabbat.
1
f
feherfabia
2016. április 21. 06:27
#18
Tetszett!
1
a
A57L
2013. szeptember 27. 04:29
#16
Nem rossz.
1
L
Lilly
2010. július 26. 13:28
#15
Kedves Saskia, nem mondtam hogy nem helyes, persze ezt jelenti, de egy ilyen kaliberű márkanevet azért ne fordítsunk már le🙂
GYK: Victoria's Secret
1
Saskia
2010. július 23. 23:04
#14
Lilly! Miért is zavarja a "nőiességedet" a "Viktória Titka" lefordítása?
Egy igazán jó fordítást az is jellemez,hogy úgy olvashatod mint az eredetit,az eredeti nyelven,csak éppen ezt érted.Márpedig,ha a "Viktória Titkát" angolul olvasod akkor éppen azt érted alatta!Ergo:helyes a fordítás!
Üdvözlettel: Saskia
1
L
Lilly
2010. július 23. 10:30
#13
Nem, értem miért a családi sztorik vannak a legjobban megírva?....
Amúgy igényes munka, tetszik, csak egy dolog amit nőiségem sérelmez:
VIKTÓRIA TITKAI?egy márkanevet, ráadásul, ilyet nem kellene lefordítani🙂
Bocsi, de ez nagyon bántotta a szememet!
1
Dr. Szabó István
2009. január 1. 10:41
#12
Eddig ez volt a leg királyabb, azt hiszem ezt már nem lehet fokozni de azért várom a folytatást
1
sihupapa
2008. december 9. 22:44
#11
jozsi,suzy. kételkedem abba, hogy normálissak vagytok.
1
Superleague
2008. október 17. 23:00
#10
Aki erre 10 pontnál kevesebbet ad, az egy hülye aberrált f*szkalap!!! A legjobb történet-sorozat, amit valaha olvastam... 10 pont és 10 pont és 10 pont és 10 pont és 10 pont.... és pont!!!
1
suzy
2008. július 19. 16:55
#9
gyenge 5 pont...
1
KKrisz79
2008. április 29. 13:35
#8
pffffffff... már nem találok szavakat!!:-)
Naggyooooon jóóó!!!!!!!!!!
1
konzul
2008. április 5. 13:20
#7
hmmm jo...
1
Ttova
2008. január 13. 16:36
#6
Eddíg az összes írása tökéletes.
1
jozsi
2007. szeptember 19. 14:09
#5
gyenge
0
kellenek
2007. augusztus 14. 16:34
#4
Így izgi vásárolni
1