Boldog Akt-Napot, Anya!

Szavazás átlaga: 8.3 pont (123 szavazat)
Megjelenés: 2023. február 20.
Hossz: 20 841 karakter
Elolvasva: 3 253 alkalommal
Fordítás
Eredeti történet: HAPPY NUDE DAY MOM! - naughtymdguy – Literotica (2017)
(Minden résztvevő a képzelet szülötte (így nincs vérségi kapcsolat közöttük), a valósággal való bármilyen egyezés a véletlen műve.)
– Jaj, drágám, gyere ide!
Ez a négy szó teljesen megváltoztatta az életem!

Péntek reggel volt. Otthon voltam az egyetemről, és segítettem a nagybátyámnak a tereprendezésben. Szabadnapom volt, de elfelejtettem kikapcsolni az ébresztőt.
Előző este a road-ja voltam néhány barátomnak egy garázszenekarban, akik koncertet adtak egy belvárosi klubban. Néhány nehéz emelés mellett ez ingyenes jelentett. Melyik egyetemista tud ennek ellenállni?
De a reggel 6: 30-as ébredés nem működik egy késő éjszakai pörgés után. Így jártam, mert elfelejtettem kikapcsolni az ébresztőt! Szóval, elég nyűgösen ébredtem, meztelenül kiterültem az ágyamon, tomboló kemény farokkal.
A májusi érettségi óta nem feküdtem le senkivel, ezért állandóan kanos voltam. De ez jellemző egy 21 éves srácra.
Normális esetben kivertem volna a farkam, de nem volt hozzá kedvem. A koffein – és nikotinigényem felülírta a magam enyhítésének vágyát. Amint alábbhagyott az erekcióm, felvettem egy rövidnadrágot és egy pólót, megpihentem és elindultam lefelé.
Átsétáltam az ebédlőn, hogy kijussak a konyhába. Anya az étkezőasztalnál ült, kávét ivott, cigizett, és a laptopján böngészte az internetet.
Megtöltöttem egy csészét, és leültem az étkezőasztalhoz anyával szemben. Megfogtam a Virginia Slims csomagját, és rágyújtottam. Mentolos! Ugh! De kétségbe voltam esve!
– Hol van a te cigid? – kérdezte.
– Valahol fent. – motyogtam.
– Érthető. Elég voltál, amikor tegnap este hazaértél, és felébresztettél. – jelentette ki anyám.
– Sajnálom. – válaszoltam.
– Rendben van. Megnéztelek, de már beájultál.
A franc és a kárhozat! Anya látott meztelenül tegnap este?
Nagyon súlyos szünet állt be a beszélgetésben. Úgy döntöttem, témát váltok.
– Hol van apa? – érdeklődtem.
– Megint korán ment dolgozni.
Apa néhány éve egy kis cégnél dolgozott, és értékesítési alelnökké léptették elő. Arra gondoltam, hogy golfozni akar az ügyfelekkel.
Megittam még egy csésze kávét, és rágyújtottam anya másik cigijére. Ahogy oszlott a köd, észrevettem, hogy anya selyem kimonót visel a szokásos házikabátja helyett.
Szinte a köldökéig nyitva volt!
Anya kb. 170 cm vékony, ugyanolyan magas mint én, B méretű mellekkel. A melltartó hiányán kívül nem láttam semmit. Többet akartam látni!
Erre gondolva furcsán kezdtem érezni magam.
– Van mára találkozód? – kérdeztem.
Ez csak a történet eleje! Érdekel a teljes, 10 oldalas történet? És a több, mint tízezer másik?
VIP-tagsági váltásához válassz az alábbi csomagok közül!
Próbaidős
40 nap
960 Ft
Ezt választom!
telefonhívással
Kezdő
120 nap
2000 Ft */5.2€
Ezt választom!
bankkártyával
ingyen:
1 hónap
Haladó
180 nap
2760 Ft */7.2€
Ezt választom!
bankkártyával
ingyen:
2 hónap
A legjobb ár/érték arány!
Profi
365 nap
5380 Ft */14€
Ezt választom!
bankkártyával
ingyen:
4+ hónap
* 384 EUR/HUF árfolyammal számolva
A szavazáshoz VIP-tagsági szükséges!
Szavazás átlaga: 8.3 pont (123 szavazat)
Rakd a kedvenceid közé!
Oszd meg másokkal is! Facebook Twitter

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
salsa
2024. január 16. 18:10
#21
Ez volt talán az egyetlen olyan fordításom ahol ez előfordult. Igazad van, kiirtható lett volna az a pár mondat, a továbbiakban figyelni fogok erre is.
1
Ez egy válasz csuba01 2024. január 16. 17:23-kor írt üzenetére.
c
csuba01
2024. január 16. 17:23
#20
Nagyon tetszett. Egy dolog nem. A szereplők minden alkalmat megtalálnak arra, hogy rágyújtsanak. Egy függőnek ez nagyon kellemetlen. Én 8 éves koromban gyújtottam rá először. Azóta többször le tudtam tenni. Most 15 éve absztinens vagyok, de cigaretta függő. Ha csak egyre is rágyújtanék menthetetlenül visszaesnék. TESSÉK KÍMÉLNI A FÜGGŐ EMBEREKET. Ha megállják, megérdemelnék, hogy ezek a mondatok kikerüljenek egy olyan történetből, ami izgalmas, jó, olvasható.
1
deajk2008
2023. május 29. 09:31
#19
Szép hosszú lett... tetszett
1
l
laja.jl
2023. május 9. 09:05
#18
Szeretem olvasni a kommenteket (is!!!), sokan leragadnak az irodalmi magyar nyelvnél. Nem véve észre kis hazánk néha pár kilométerenkénti tájszólását. Egyedi, jellegzetes szórendeket.
Egy ismerősnek segítve, aki teljesen más tájegységről költözött közelembe, közölte: Hagyjam a cipekedést, ott a pecuban a kóla. Be is nyitottam a "mindenes tárolóba" és kerestem az üdítős flaskát. Kinevetett, nem kicsit... Nála a kóla, az egy kis kézikocsi. Nem messze idős bácsikák az ÉLETet emlegetve nem az irodalmi nyelvben vett életre gondolnak. (kíváncsi vagyok hányan jönnek rá mi az?)

Rövid ideig próbáltak német nyelvet tanítani: elkezdtem magyarul is nagybetűvel kézzel írottan a szavakat, néha becsúszott szóban a német szórend.

A szögedi tájszóláshoz nem csak az "ö"-zés tartozik, vannak spec tájszavak.
Kíváncsian várom a kísérletet! Hajrá!
1
Ez egy válasz salsa 2023. május 7. 11:46-kor írt üzenetére.
salsa
2023. május 7. 11:46
#17
Tudom, hogy nem "hoch"-magyar a kifejezésmódom, de vagyunk így egy páran. Ehhez még hozzájön, hogy a nyersfordítás eleve tuszkolja valamilyen irányba a fordítót, amiből nehéz kimászni még rengeteg (minimum fél tucat) átolvasással is. Pedig igyekszem. Viszont adtál egy jó ötletet. Talán lefordítok egy rövidebb történetet "szögedi" tájszólással 🙂. Lehet hogy csak két pontos lesz, de megérné.
2
Ez egy válasz laja.jl 2023. május 7. 10:26-kor írt üzenetére.
l
laja.jl
2023. május 7. 10:26
#16
Imitt-amott igényelt némi gondolkodást a szöveg "magyarítása", de nem rossz.
Lassan olyan lesz, mint megszokni egy ERŐS tájszólással közlékeny kolléga beszédének megértése.
2
didide
2023. április 1. 22:30
#15
Olyan semilyen
1
SikeresOtto
2023. február 22. 22:01
#14
• Semmi értelme a szöveg szerkezetét bírálni, ez fordítás és nem írás. Egyébként amit hosszúnak tartasz, az szerintem előjáték, amelynek során kiderül, hogy a papa félre jár, amit persze a huszonkét éves srác észre se vett.
"National Nude Day" július 14. valóban létezik , de nem Akt-oknak fordítanám. Létezik egy mozgalom, amelynek "Natúrizmus" a neve. Nem lehetne-e "Natúristák világnapjá"-nak fordítani?
• Létezik még egy nap a Wiki szerint, "Natúrista Kertészkedők Világnapja - Május első szombatja".  De van "Natúrista Tökfutás", "Natúrista kerékpározás", "Natúrista Nők a Jegesmedvékért", "Natúrista Öbölátúszás", sit.
• "Sokkal hívogatóbbnak tűnt, mint az iskolai lányok." - "It looked way more inviting than my FWB's from school."  Azt hiszem a fordítás nem adja vissza, hogy azok az iskolai lányok mind megvoltak neki, érzelem nélkül. Talán lehetett volna azt mondani, hogy az "iskolai nőm".

De nem szőrözök, továbbra is az a véleményem, hogy a történet, és köszönjük, hogy rátaláltál és lefordítottad.
2
genius33
2023. február 22. 20:59
#13
Élvzetes, bár kissé hosssszzzúúúú a bevezető
1
veteran
2023. február 21. 03:11
#12
Tetszett.
1
cscsu50
2023. február 20. 23:53
#11
Érdekes írás.
1
kivancsifancsi
2023. február 20. 15:32
#10
A történet tetszett. A fordítást, ha még egyszer átolvastad volna kijavíthattad volna a hibákat. Tapasztalatból mondom még harmadik olvasatra is van néha mit javítani, magyarositani
1
salsa
2023. február 20. 13:16
#9
Igazad van, a "final exams in May" kifejezést fordítottam- ebben az esetben rosszul- "érettségi"- nek, "záróvizsga" helyett, és akkor tényleg nem egyetemista, hanem főiskolás. És ez félrefordítás összegubancolta az első sorok érthetőségét. 
Kösz az észrevételt. Tanulság: jobban kell figyelnem.
1
Ez egy válasz SikeresOtto 2023. február 20. 12:53-kor írt üzenetére.
SikeresOtto
2023. február 20. 12:53
#8
Bocs túlaggódtam. 21 évesen májusi záróvizsga után, mégis lehet, hogy főiskolás, de akkor sem egyetemista.
1
SikeresOtto
2023. február 20. 12:31
#7
Annyi észrevételem volna, hogy… 
Az angolszász képzésben a University jelenti az egyetemi képzést.
A High Scool, amit előszeretettel fordítanak főiskolának (ahonnan a gyereket tizennyolc évesen kerülnek ki), az 'academy', a 'college' (stb.) általában a nálunk középszintű oktatásnak felelnek meg.
Más kérdés, hogy egy középsuliból, hogy kerül valaki tökrészegen haza, de ezért kérnek igazolvány (néha) a kocsmában, vagy üzletekben, ha valaki olyan italt próbál vásárolni, ami korhatáros.
Örülök, hogy e kis félreértés nem vitte el a szöveget.
1
Z
Zoy11
2023. február 20. 07:49
#5
Jó lett
1
Andreas6
2023. február 20. 06:49
#4
Most hallottam először a Nemzetközi Akt Napról. Tetszik, meg fogom tartani. (Kár, hogy társaságom nincs hozzá...)
1
a
angel234
2023. február 20. 02:10
#3
Jó fordítás és nekem is tetszett.
1
Álmoska5
2023. február 20. 01:10
#2
Nekem tetszett!
    _" Anya teljes testével rám rogyott, én pedig simogattam, ahol csak tudtam. Beletelt néhány percbe, mire visszanyertük a tudatunknak legalább a látszatát. Benne maradtam, míg a farkam teljesen ellágyult.
Bevallom, egyáltalán nem akartam kihúzni!
– Nem szexeltem ilyen jót, mióta férjül vettem apádat! – vallotta be anya. "-

Szép fordítás. Hasonlókat olvastam Mentoromtól "kiváncsifancsitól" is. Gratulálok!

"Álmoska5"
 
0