Kérjük, az oldalra történő belépés előtt figyelmesen olvasd el az alábbiakat!
Az oldal erotikus tartalma miatt csak 18 éven felülieknek ajánlott! Az oldal tartalmai az Mttv. által rögzített besorolás szerinti V. vagy VI. kategóriába tartozik, és a kiskorúakra káros hatással lehetnek. Ha korlátoznád a korhatáros tartalmak elérését a gépen, használj szűrőprogramot.
A weboldalon cookie-kat ("sütiket") használunk, hogy biztonságos böngészés mellett a legjobb felhasználói élményt nyújthassuk látogatóinknak. (További információk)
Már többször jeleztem, hogy a gugli által fordított szöveg csak gondos utómunka UTÁN publikáció képes. Ez az utómunka itt is elmaradt, az amúgy is zavaros szöveget sokszor értelmezhetetlenné téve. Nem beszélve a félrefordításokról, elgépelésekről, nyelvtani hibákról. Maga a történet is pocsék, amit a gondatlanságod még lejjebb taszított.
Elfelejted, hogy fordítás... Nem az én saram, ha a történet ellaposodik. A Literotica toplistából választok, a fordításért és a magyartalanságokért, nyelvtani hibákért ostorozhattok.
Sajnos kb 3 hónapja feltöltöttem mind a 20 részt. Így az mind meg fog jelenni. Akit nem érdekel, vagy zavarja a téma, ne olvassa el. Ki tart revolvert a fejetekhez, hogy el kell olvasni?
A nyersfordítas után utómunkálatok kellenek. Ami sokszor sokkal több időt igényel, mint maga a fordítás. A magyartalanságok, az elgépelések, a ragozási hibák, a bonyolult birtokos szerkezetek bizony figyelmet érdemelnek, és ha sok a hiba, az jelentősen rontja az olvasás élményét. Egy billentyűzet pedig ezer forintos nagyságrendű tétel. Ha a laptop klaviatúrája adta meg magát, csatlakoztass hozzá külső billentyűzetet.
Jo a story, kár a helyesírásért. A vesszők, gondolatjelek, pontok hiánya miatt több helyen is csak sokadszorra olvasva értelmezhető. Publikálás előtt javasolt egy helyesírás és nyelvtani ellenőrzés futtatása.