Ulysses hozzászólásai

U
Nem:
férfi
Beállítottság:
heteroszexuális
Legtöbbet használt címkéi:
Hozzászólásai:
898 db
Ulysses
2024. január 19. 19:13
Történetek: Tina sztori 1. rész - A főnököm és én - Céges karácsony 2021
Ez olyan nem tudom... Nem fordítás ez a sztori? Olyan száraznak éreztem, a szereplők mind egyformán beszélnek. Pedig az alaphelyzet hihető, akár érdekesnek mondható. 
Hm, teljesen első próbálkozás? Durva nyelvtani hibákat nem vettem észre. Csak hiányzó vesszők, apró biccenések a párbeszédek központozásánál. Egyébként választékos fogalmazás.
Az elején az a leltározás szerű bemutatkozás a kezdő írókra jellemző. Hm, talán lesz ez még jobb.
1
Ulysses
2024. január 18. 10:06
Történetek: Segítő kezek
No, akkor még egy bakira - pontosabban a gépi fordító gyengeségére felhívnám a figyelmedet. Magyarban a megszólításnak jó sok módja van. A bizalmas viszony esetén gyakori tegezés, az udvarias, tiszteletet kifejező önözés, a valamilyen függő viszony megjelenítésére kiválóan alkalmas magázás. (Az uralkodót, vagy a beszélő felett rangban magasan állót tegező, de a titulust mindig odaragasztó mód: Uram, királyom! De ez csak régies szövegben indokolt.) Nos, a német is ismeri a tegező és az önöző formát. Ez valamilyen szinten megvan az angolban is, de nem jól megkülönböztethető nyelvtani alakban, ezért a gépi fordító sokszor elhasal ezen. Ebben a szövegben például egy helyen önözésről átvált tegezésre, ami az eredetiben nincs. És ettől a végig megmaradó távolságtartó megszólítási módtól érdekesebb a sztori, hogy meglehetősen extrém fizikai kapcsolatba kerül a két szereplő, közben meg udvarias szófordulatokkal fogalmazzák meg mondanivalójukat.
Én olyant is tapasztaltam a gépi fordítóknál német forrás esetén, hogy nem talált magyar nyelvű megfelelőt, akkor egy angol szóval helyettesítette. Ebben a szövegben például egy helyen a "Frau" megszólítást lecserélte "Mrs"-re. (A legtöbb helyen viszont megmaradt az eredeti forma.) Egyébként szerintem nyugodtan meg lehet hagyni a "Frau" vagy "Herr" megszólítást, mert a szereplők nevét sem fordítjuk le, és egy fordításnak nem kell feltétlenül eltitkolni a forrását. Néha még segít is az adott környezet, társadalmi viszony bemutatásában. 
Szóval időnként én is szívesen fogadnék egy lektort, aki anyanyelvi szinten ismeri a forrásnyelvet és persze a magyart.
2
Ez egy válasz salsa 2024. január 17. 23:19-kor írt üzenetére.
Ulysses
2024. január 17. 21:50
Történetek: Segítő kezek
Milyen a történet? Hm, a szerzőnek bizonyára ez a kedvenc fétise, és alaposan bele merült. 
T. "salsa" fordító kolléga!
Elismerésem a befektetett munkáért. Egy másik topikban láttam, vitába keveredtél a fordításokkal, illetve az azokhoz szükséges nyelvtudással kapcsolatban. Egy példát hoznék ebből a sztoriból, hogy lásd, az általad használt gépi fordítók még nem tartanak ott, hogy az idegen nyelvet abszolút nem ismerő hibátlan fordítást tudjon írni a segítségükkel.
"Angéla azonban úgy tűnt, nem anyjától örökölte nyitott és barátságos természetét, mert  a nő egyenesen előre nézett, és az orrlyukai kitágultak.  Ennek ellenére az volt a benyomása, hogy a felháborodása kicsit hamis, mert amikor megérkeztek a sportpályához, megállt, és várakozó pillantást vetett az öltözőre, ami nem illett a korábbi haragjához. A zsebében kotorászott, előhúzott egy kulcsot és kinyitotta."
Kinek volt a benyomása? Ki vetett várakozó pillantást? Ki kotorászott a zsebében?
Nah, nézzük meg az eredetit!
"Trotzdem hatte er den Eindruck, ihre Wut sei aufgesetzt, denn als sie beim Sportplatz eintrafen, blieb sie stehen und warf einen erwartungsvollen Blick auf das Garderobenhäuschen, was gar nicht zu ihrer vorherigen Aufgebrachtheit passte. Er kramte in seiner Tasche, holte einen Schlüssel hervor und öffnete."
A németben három neme van az E.sz. 3. sz. személyes névmásainak: er, sie, es. Hímnem, nőnem, semlegesnem. Tehát az eredeti szövegből egyértelmű, hogy férinek volt benyomása, hogy a nő felháborodása hamis, és a nő vetett várakozásteljes pillantást az ajtóra, és az is látható, hogy a férfi kotorászott a zsebében és vette elő a kulcsot. Igen, magyarban nincs megkülönböztetve a hímnemű vagy a nőnemű "ő". Ezt a fordítónak kell megoldania egy plusz név, vagy főnév betoldásával.
Ez csak egyetlen példa a fordítás számos buktatója közül. Nem szeretném elvenni a kedvedet, hogy az olvasókat színvonalas, szép magyaros megfogalmazású szövegekkel szórakoztasd. Csak ne sértődj meg, ha valaki fejedre olvassa a hiányosságaidat!
Boldog új esztendőt!
U.i.: Hm, az eredeti címe helyesen: "Erzählungen 01: Helfende Hände" , tehát folytatás várható. ;)
1
Ulysses
2024. január 17. 21:16
Történetek: Vállalati továbbképzés
Tetszett a cselekmény lassabban haladó felépítése. Kicsit furcsa volt a prológ, de gondolom a terjedelmi korlátok miatt lett csak egy egyszerű összefoglaló az előzményekről. Az akció nagyon érzékletes.  Szemet bántó hibát nem láttam benne.
1
Ulysses
2023. október 2. 20:44
Történetek: Portmenteau 1. fejezet - New York-i lelkiállapot 2. rész
Álmomban sem gondoltam volna, hogy azok a pár soros dalszöveg-részletek ekkor érdeklődést keltenek. Bevallom, még a fordítás elején megfordult a fejemben, hogy egyszerűen kihagyom őket.
1
Ez egy válasz Éva596 2023. október 1. 21:04-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. október 2. 20:38
Történetek: Portmenteau 1. fejezet - New York-i lelkiállapot 1. rész
Szerintem elég, ha itt a hozzászólások között megvan. Igazából nem az eredeti írójának szerzeményei, hanem a témához választott dalok.
Engem sohasem vonzottak a versek. Talán 2-3 volt, amire azt mondanám, hogy tetszett.

 
1
Ez egy válasz doriangrey 2023. október 2. 12:26-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. október 2. 10:45
Történetek: Portmenteau 1. fejezet - New York-i lelkiállapot 1. rész
Hm, "költőire" sikeredett. 🙂
1
Ez egy válasz doriangrey 2023. október 1. 21:31-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. október 1. 20:38
Történetek: Portmenteau 1. fejezet - New York-i lelkiállapot 2. rész
Engem az ragadott meg ebben a sztoriban, hogy izgalmas benne a "mese" része, mellette pedig nagyon látványosak a szexjelenetek. Remélem, sikerült valamennyit visszaadnom az eredeti hangulatából. Egy-két "amerikanizmus"-tól eltekintve nem volt túl nehéz a fordítása csak a terjedelem okozott egy kis problémát, na ,meg a dalszövegek.
(Fenébe, inkább nem olvasom itt, mert még mindig találok benne elütéseket.)
2
Ez egy válasz Éva596 2023. október 1. 08:55-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. október 1. 20:26
Történetek: Portmenteau 1. fejezet - New York-i lelkiállapot 1. rész
Nincs miért elnézést kérned. Értettem, hogy tetszik a dalszöveg, és igazából egy cipőben járunk, a líra fordítása nem megy. Talán Doriangrey hoz majd valami szépet.
 
1
Ez egy válasz Arya 2023. szeptember 30. 21:48-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. szeptember 30. 18:30
Történetek: Portmenteau 1. fejezet - New York-i lelkiállapot 1. rész
Nem vagyok műfordító, soha nem tudtam verset vagy dalszöveget írni. Viszont semmiképpen nem akartam az eredetit csonkítani, mert így talán érthető a szerző gondolatszövése. Gondolom a literotica-n nem megengedett a video vagy zeneszám linkelése, ezért idézte csak a dalszöveg részletét a kiadó megjelölésével.
Az eredeti sztori a megjelenésekor nagyon magas átlagot kapott, azóta "hátrébb" pontozták a toplistában, de több vélemény szerint profi a szerző, bár egy "angol-nyelvőr" kiszúrt néhány elütést a jó százezer karakteres írásban. Ez csak a fele annak, mert úgy gondoltam, egy lélegzetre fárasztó lehet az a terjedelem. Reméljük, hamarosan megjelenik az első epizód második fele. Ígérem, nem lesz unalmas az sem. 
A szerző még két ilyen háromrészes epizódot írt. Talán a másodikat még lefordítom a télen. A harmadik részt biztosan nem fogom lefordítani, mert nagyon sok benne a filmes szakmai zsargon. 
1
Ez egy válasz Arya 2023. szeptember 30. 04:03-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. szeptember 26. 19:29
Általános -> Társalkodó - bármiről
Arya-nak és Tittinek: Odüsszeusz mondabeli figura. Homérosz művében szereplő karakterről olvastam valahol, hogy ő csak testben csalta meg feleségét a hosszú vándorlása, hánykolódása alatt, de lélekben hűséges volt hozzá, igazán csak Pénelopét szerette. Persze szimpatikus számomra a leleményessége, a gondoskodása és felelősségérzete az emberei iránt. No, meg legfőképpen a kíváncsisága. 
Salsa-nak és Lolamackónak: Igaz, csak a magam nevében nyilatkozhatok, de a többségünk itt nem akadémikus, hanem hozzátok hasonlóan olvasni (meg kicsit írni) szerető emberek. (Szándékosan nem átlagembert írtam, mert ma már egyre kevesebben olvasnak.) Én nem James Joyce regényéről hallottam, hogy menőzésként tartották a polcon, hanem Stephen Hawking Az idő rövid története című könyvéről.
Doriangrey-nek: Megvidámítottad az estémet a legutóbbi hozzászólásoddal.
2
Ulysses
2023. szeptember 18. 12:39
Általános -> Mi kéne még az oldalra?
Hm, nekem a sima diák címke kapóra jött a legutóbbi fordításnál, mert a diák nem az iskolai  tanárával került kapcsolatba.  Habár a tanár-diák címke egyértelműsít, az nem fog illeni minden eddigi diákokat szerepeltető sztorira.
0
Ez egy válasz Törté-Net 2023. szeptember 17. 20:44-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. szeptember 11. 19:03
Általános -> Társalkodó - bármiről
A plusz 1-et én adtam a hozzászólásodra a szójátékért. 🙂
2
Ez egy válasz Titti 2023. szeptember 11. 14:17-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. szeptember 8. 18:54
Történetek: Táncolj nekem!
Kicsit becsapva érzem magamat a történet elolvasása után. Számos kezdő-amatőr írók által vétett hibát láttam, közben számos eredeti, remekbe szabott mondatot, ötletes megfogalmazást, eleven párbeszéd részletet. Olyan benyomást keltettél, hogy gyorsan, kisujjból kirázva összedobtál egy sztorit a következő 30 napért cserébe. Nem akartad valami mélyenszántó, igényes írással elkápráztatni az olvasókat, pedig nagyon jól fogalmazol. Tetszik a szóhasználatod, de volna sok javaslatom, amiken érdemes lenne javítanod, ha egyszer komolyabb történetet szeretnél írni.
(A 29. sorban derül csak ki, hogy a mesélő nőnemű, mivel sportmelltartót visel!)
De az akció képszerű mesélése magával ragadó.
2
Ulysses
2023. szeptember 8. 12:58
Történetek: Egy üzletasszony kalandjai a swinger klubban 5. rész
Feltűnt, hogy ennek a sorozatnak a szereplői nem egyforma mértékben vannak kidolgozva. Például az akcióban résztvevő pasik csak vázlatosak, alig-alig akad róluk infó, hogy megkülönböztessük őket. A hangsúly egyértelműen Tündén van. Talán még Mariann karakterét rajzolta meg részletesebben, mélyebben a szerző. A főhős civil életének szereplői még a szexpartnerekhez képest is szegényesen ábrázoltak. Ez a dolog, és maga a téma, amiért nem tudom felhőtlenül élvezni. Ugyanakkor el kell ismernem az írói teljesítményt.
1
Ulysses
2023. szeptember 4. 18:22
Általános -> Társalkodó - bármiről
Én neked adok igazat, kell az az ihlet. Ikkjejzjiuiiii hiába próbálja tagadni, mert amit ő motivációnak, kedvnek nevez, az bizony irodalmi megfogalmazásban maga az ihlet.
Csak abban adok neki igazat, hogy van iparosmunka része a regényírásnak. Feltéve, hogy az író elvégzi azt tisztességesen. Tegyük hozzá, hogy regény és regény között van különbség!
Mert míg Robert Merle órák százait, ezreit töltötte kutatással történelmi regényei írása közben, addig Vavyan Fable témái ezt nem tették szükségessé. Viszont ihlet nélkül egyikük sem alkothatott volna olyan sikeres regényeket.
Hm, egy esetben tudom elképzelni, hogy az "iparos" ihlet nélkül tudjon összehozni "regényt", ha valaki mástól kapja készen azt; nevezhetjük alapötletnek, de a lényegen az sem fog változtatni. 
3
Ez egy válasz doriangrey 2023. szeptember 4. 00:05-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. augusztus 28. 18:14
Történetek: A vihar
Kedves szerzők! A sztori forrása mindent megmagyaráz. Az eredeti egy 10-11 éves angol anyanyelvű tini (Ha egyetemista, akkor még siralmasabb a dolog.) ábrándozása. Inkább nevetséges, mint erotikus. Vagy az történhetett, hogy egy pornófilm forgatókönyvének megírását kiadták az egyik kelet európai színésznőnek, de csak a stricijének az unokaöccse ért rá megírni, mert csak ő tudja, hogyan kell bekapcsolni a laptopot.
Ha csak egy könnyed pornó "összedobása" volt a cél, az hibátlanul sikerült.
2
Ez egy válasz Magam 2023. augusztus 28. 11:27-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. augusztus 25. 09:51
Történetek: Kukkoló
Egy kis pihentetést és egy átolvasást megérdemelt volna. Ezzel együtt egészen jó fordítás, számos sztori sokkal több hibával jelenik meg. A kínálat színesítése okán mindenképpen helye van az oldalon.
1
Ulysses
2023. augusztus 24. 18:43
Általános -> Mi kéne még az oldalra?
Azt csak találgatni tudjuk, mi készteti a fordítókat az itteni publikálásra. A tippem, hogy egyszerűen meg akarják ismertetni másokkal a nekik tetsző idegen nyelvű írásokat. A magam nevében szólva: részben nyelvgyakorlásként, részben szórakozásként foglalkozom a sztorik fordításával; részben a tippként fent írt okból, részben pedig azért, hogy a VIP tagság előnyeit élvezve kommentelhessem a többi írást, küldöm be ide ezeket a munkákat. (A pontozás amúgy nem motivál, és többet adok egyes olvasók szöveges értékelésére, mint az adott írás csillagjainak számára.) 
A te rendszereddel érdekes kettősség alakulna ki. A hozzászólás írásához lusta VIP tagok által bármilyen okból felül- vagy alul értékelt sztoriknál az értékrendjüknek megfelelően az arra fogékony írók, fordítók homlokegyeneset mást sugalló hozzászólásai sorakoznának. Egy kívülálló számára mit üzenne ez? 
Mit gondolnál arról, ha az imdb-n egy film pontátlaga 9.5 lenne, közben a recenziók kivétel nélkül nézhetetlen szarnak neveznék? (Vagy akár fordítva.)
Úgy a pontozás mellé nyugodtan ki lehetne akasztani a táblát, hogy a "VIP-es pontozómaffia szerint". 
Még abban is több rációt látok, ha megszüntetnék a pontozás lehetőségét. (Nem javaslom egyébként ezt.) Azt például nem tudom, hogy lehet-e keresni a sztorik vagy a szerzők között az elért értékeléseik alapján. Más esetben nem sok értelmét látom, mert elég sok vitát kavart a múltban és napjainkban is.
 
1
Ez egy válasz antal900 2023. augusztus 24. 10:10-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. augusztus 24. 18:12
Általános -> Hibák az oldalon
Valószínűleg nem hiba, hanem szándékosság rejlik mögötte, de nekem ma tűnt fel, hogy a "Törté-Net Szerkesztőség" hozzászólásait nem sikerült értékelnem. A "Mi hiányzik az oldalról" fórumban a legutóbbi válaszotokra akartam nyomni a pozitív kezecskét mert tényleg hasznosnak, informatívnak éreztem a válaszotokat, de nem történt semmi. Mások hozzászólásánál működik. Engem annyira nem zavar a dolog, tudok élni így is.
2
Ulysses
2023. augusztus 24. 09:31
Általános -> Mi kéne még az oldalra?
Annak a fordítónak is egyszeres pontozási jogot adnál, aki napokat, heteket foglalkozik egy-egy írás igényes magyarításával? Ne érts félre, engem ugyanúgy irritál a gépi fordítást beküldők szemtelensége. Amúgy nem hiszem, hogy a 30 nap tagságért guglival összedobott sztorit beküldőket meghatná a dolog. Hol érdekli őket a "sztorijuk" pontozása, ha a félperces munkáért cserében megvan a havi belépő? A termék sorsa a továbbiakban nem nagyon fogja érdekelni. Hogy másokat nem pontozhat le vagy fel? Hm, ha erre merevedik, akkor meg rá fogja szánni a pénzt. De ezzel csak azt érnétek el, hogy igényes történetet, fordítást egyre kevesebben fognak beküldeni. 
 
2
Ez egy válasz antal900 2023. augusztus 24. 06:21-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. augusztus 23. 20:34
Történetek: Szerelmem anyával 4. rész - A Hazatérés Napja 2. fejezet
Beneveztelek a hét hozzászólása virtuális díjra. 😀
1
Ez egy válasz cvirag 2023. augusztus 23. 17:40-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. augusztus 23. 11:11
Történetek: A kerékcsere 1. rész
Csak sejtésem van, hogy a másik oldalra a szerzők saját történeteit nyúlják le, a fordításokat valamiért kerülik. (Nem ellenőrzött információ!)
Udvariatlanságnak éreztem, hogy itt irkálunk kissé más témáról Begyowsky sztorija alatt:
Elolvastam, és tetszett. A megcsillanó humor, a valósnak tűnő szereplők hihetővé tették ezt a mesét. Szerintem jól sikerült az arány a sztori és az akció között. Kellemes, színes írás.
2
Ez egy válasz ninzia 2023. augusztus 22. 21:35-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. augusztus 23. 10:35
Történetek: Egy üzletasszony kalandjai a swinger klubban 5. rész
Annyiban mindenképpen igazad van, hogy a te alkotásoddal te rendelkezel. Az, hogy a forrás megjelölése (pláne az engedélyed) nélkül közlik le az írásodat, egyértelműen szabálytalan.
A másik oldal hozzáállása valóban nem szimpatikus, nem tudom az okát. Talán arra gondolnak, a negatív reklám is reklám?
Nah, nézzük ezt az írást inkább!
Durva, de az előzmények alapján megkönnyebbültem, hogy mégsem annyira durva. Persze nem tudom egyik szereplő helyébe sem képzelni magamat, ezért inkább tartózkodom a pontozástól. Hm, Waderlaci meg jobban örült volna, ha keményebb történések szerepelnek benne. Különbözőek vagyunk.
A szövegalkotás egyre jobban megy neked, és unalmassággal sem vádolhatnak.
Szerencsés megoldásnak tartom, hogy ezt a fejezetet két epizódra választottad, túl tömény lenne egyben.
A kommenteket olvasva láthatjuk, tényleg nem okozott problémát a közönségnek az általam kifogásolt mozzanat, felesleges lett volna átírni. 

 
1
Ez egy válasz Éva596 2023. augusztus 22. 12:27-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. augusztus 22. 11:27
Történetek: Egy üzletasszony kalandjai a swinger klubban 5. rész
Tempora mutantur. Egy időben pont a másik hasonló oldalon megjelent írásokat lopkodták, és töltötték fel ide, mivel ott ingyenesen elérhetők a sztorik, itt viszont egy-egy írás beküldésével lehet 30 nap tagsághoz jutni. Véleményem szerint ezzel nem az itt publikáló szerzőknek okoznak problémát, hanem ennek az oldalnak az üzemeltetőinek, méginkább a pénzért VIP-et vásárlóknak. Mert minek fizessenek elő olyanért, amit némi késedelemmel máshol ingyen elolvashatnak. 
1
Ulysses
2023. augusztus 21. 21:00
Történetek: Annamari férfiakkal - Első férfi
Ez az írás kiváló példa arra, hogy a jól megrajzolt szereplők, az eleven párbeszéd, az emberi történet képes annyira magával ragadni az olvasót, hogy megbocsátja az ejtett hibákat, vagy megfeledkezik róluk. 
Nálam ez egy 10 pontos sztori.
2
Ulysses
2023. augusztus 17. 19:12
Történetek: Egy üzletasszony kalandjai a swinger klubban 4. rész
Igen, a megemelkedett ingerküszöbről megfeledkeztem. Az igazság valahol ezek között elosztva lehet, bizonyára többtényezős dolog a valódi magyarázat. 
Az beszédes adat, hogy a családi-incest-taboo kategóriában megjelenő írások és a "normál" hetero sztorik száma nagyságrendileg egyezik akár angol, akár német, akár magyar nyelvű oldalakat nézünk.
2
Ez egy válasz doriangrey 2023. augusztus 17. 08:03-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. augusztus 16. 21:45
Általános -> Társalkodó - bármiről
Vaníliás csoki? Ne már! Annál már a virtuális csoki is jobb lehet. A csoki az legyen csokoládés!
Miben kellene megfelelned? Örülök, hogy egyébként ilyen vidám a hangulatod!
1
Ez egy válasz Titti 2023. augusztus 16. 21:33-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. augusztus 16. 21:41
Történetek: Egy üzletasszony kalandjai a swinger klubban 4. rész
Ezek nagyon érdekes gondolatok az incest téma vonatkozásában. Párszor törtem a fejemet azon, amit Éva felvetett, miért zabálják annyira az itteni olvasók a családi téma írásait?
Amit te mondasz, az viszont nem magyarázza, miért pontozzák, értékelik túl azokat a sztorikat, ha csak azért olvassák, hogy a saját normalitásukat igazolják vele.
A literotica német nyelvű oldalán olvastam ezzel kapcsolatos cikkét az egyik írónak, de ő sem adott megfejtést, magyarázatot az incest aránytalan népszerűségének. Ő valami olyasmit fejtegetett, hogy a család a biztonságot adó környezet, ahol mindenki bátrabban kimutathatja vágyait... Meg hogy az olvasó könnyebben el tudja képzelni a szereplőket és a köztük alakuló viszonyokat.
Én arra gondolok, hogy a büntetőjogilag, erkölcsileg tiltott dolgot csak itt, ilyen írásos formában lelik fel legálisan az ehhez vonzódók, így ez egyfajta gyűjtőhelye lett az ilyen érdeklődésű embereknek.
Évától bocs az offért!
A sztori jó mozgalmas, eredeti. Igen, nehezen emészthető az átlag érdeklődésű versenyző számára, de a maga műfajában jónak érzem.
2
Ez egy válasz doriangrey 2023. augusztus 15. 22:43-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. augusztus 16. 21:19
Általános -> Társalkodó - bármiről
Jajj már Titti! 😀 Olvasd el a GYIK-et! A T-pontjaidat beválthatod VIP tagságra. A jobb felső sorban a buszjegyet tartó kezecskére kattintva láthatod, hogyan állsz, meg hány nap tagságot tudsz szerezni vele.
1
Ez egy válasz Titti 2023. augusztus 14. 21:33-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. augusztus 16. 21:15
Történetek: Zsizsi szerelmei
Valakinek a lábára léptél, vagy találva érezte magát egyik-másik jelződ miatt?  Mert lepontozták a kommentedet. Aki meg egyetértett veled, azét nem, hm. Az ilyen hozzászólások motiválnak engem egy-egy sztori elolvasására. Köszi!
2
Ez egy válasz tibo77 2023. augusztus 15. 22:39-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. augusztus 14. 21:09
Általános -> Társalkodó - bármiről
Mit kellene bepótolnod? A főhajtást? 🙂 Ezt a hozzászólást csak teszt jelleggel írtam, hogy válaszolni tudjak a kérdésedre, jár pont az itteni hozzászólásokért.
1
Ez egy válasz Titti 2023. augusztus 13. 21:20-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. augusztus 9. 18:29
Történetek: Kenuzni mentünk
Akkor ezt a sztorit kerested. Igus szerintem is nagyon jól írt, ő az egyik, akitől mai napig szívesen olvasnék újabb írásokat. Felismerhető, saját stílusa van.
2
Ez egy válasz doriangrey 2023. augusztus 9. 10:53-kor írt üzenetére.
Ulysses
2023. augusztus 9. 18:13
Történetek: Fenekelés után
Ha fordítás, akkor nem olyan rossz. Igen, helyenként furcsa kicsit a szóhasználat, de ez lehet akár a most divatos kifejezések, szófordulatok miatt, vagy a szerző sok ilyent olvasott korábban. Nem hibátlan, de messze nem a rosszak közül való a nyelvezete.
És tényleg hihetően vezette a cselekményt.
1
Ulysses
2023. augusztus 7. 21:52
Történetek: Jobb jegy
Csak le kell másolni ennek a sztorinak a receptjét. Szép kerek történet, eleven, hihető szereplők. Nincs túlcicomázva. Megmutatja az esendőséget, a vágyat. Látványos a szex leírása.
Hm, azt hiszem, ennyi. Úgy emlékszem, kedves Lolamacko, több írásodra is igazak ezek az észrevételek. Csak rövidebbre kell fognod, ehhez hasonlóan.
 
3