Májusi kaland

A témához tartozó történet:
Frankie
17 639 karakter
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!

f
fiesta14
ma 21:03
#9
nem az igazi (nekem)
1
Éva596
tegnap 17:06
#7
Még el is fogadnám amit írtál, mert lehetne ilyen is. DE! December 5.-én Frankie által felkerült ide egy történet, a címe: Laura kalandjai - Megdugott a jóval idősebb szomszédom! Ez a történet a tortenetek.hu oldalon több mint egy hónappal hamarabb, november 3.-án Anonymous által megjelent. Még az itteni megjelenés napján rákérdeztem, majd december 8.-án megismételtem kicsit másképpen, de semmi reakció. Ha tudod nézd meg ott is. Egy még lehetne véletlen, de kettő?? Vagy Frankie  a másik oldalon mindenhonnan lopkodó Anonymous, vagy Frankie a lopkodótól lopott anyagot.
1
Ulysses
tegnap 16:16
#6
Nem kell feltétlenül fordításnak lennie az angolszász mértékegységek, vagy nevek használata alapján. Hiszen akár egy ott élő, tanuló, dolgozó személy is írhatta. Vagy csak megtetszett neki az a környezet.
Egyébként én is fordításnak tippelem, mert pár helyen furcsa, nem egészen odaillő igét alkalmazott, amitől nem egészen magyaros a szöveg. Bár ennek oka szintén lehet az, ha huzamosan idegen nyelvterületen él a szerző.
Ha fordítás, akkor elég jól sikerült, mert az észrevételed miatt szigorúan erre koncentrálva olvastam át, és nem volt vészes, vagy túlságosan zavaró az a néhány hiba.
2
Ez egy válasz Éva596 tegnap 15:46-kor írt üzenetére.
Éva596
tegnap 15:46
#5
Frankie! Ez egyértelműen fordítás, miért nincs feltüntetve, és az eredeti szerző? Még az elmenne, hogy nem magyar neveket használsz, de az már kizárt, hogy nem fordításnál, hanem saját írásnál a mértékegységet láb-ban adod meg. Így többnek érzed magad, hogy saját történetként adod el a fordítást? Szomorú!
3
veteran
tegnap 04:37
#3
Kissé sokk a homorész.
0
sztbali
tegnap 03:17
#2
Kicsit zavaros az elején és amúgy átlagos.
1
T
Törté-Net
tegnap 00:00
#1
Mi a véleményed a történetről?
1