Kérjük, az oldalra történő belépés előtt figyelmesen olvasd el az alábbiakat!
Az oldal erotikus tartalma miatt csak 18 éven felülieknek ajánlott! Az oldal tartalmai az Mttv. által rögzített besorolás szerinti V. vagy VI. kategóriába tartozik, és a kiskorúakra káros hatással lehetnek. Ha korlátoznád a korhatáros tartalmak elérését a gépen, használj szűrőprogramot.
A weboldalon "cookie-kat" ("sütiket") használunk, hogy biztonságos böngészés mellett a legjobb felhasználói élményt nyújthassuk látogatóinknak. A cookie beállítások igény esetén bármikor megváltoztathatók a böngésző beállításaiban. (További információk)
1.) Igazad van, megnézzük, hogy hogy lehet könnyen megoldani. Bár szakértő szavazásnál ennek az értéke logikusan a legalacsonyabb pont, és ez matematikailag is helyes megoldás, hisz ezek általában nem olyan teljes értékű képregények, mint a szövegesek. 2.) Egyetértünk veled, de mégis volt egy ilyen írói igény. Nyilván az ezt választó íróknak számolniuk kell a következményeivel is.
A képregények többsége szöveg nélkül jelenik meg. Az ilyen esetekben teljesen értelmetlen a szakértő értékelésnél a "Nyelvezet, fordítás" és a "Szerkesztés, beírás" osztályzat. Meg kellene szüntetni! Még valami: Sok szerző blokkolja az olvasók számára a hozzászólás lehetőségét. Ez számomra bosszantó. Aki nem viseli el a kritikát, azt szándékosan alulpontozom!
2
T
Törté-Net
2023. február 2. 21:31
#558
Kedves sztbali!
Van egy folyamatban lévő fejlesztésünk, ahol magánál a történetnél lesz lehetőség a hiányzó (akár még nem is létező) címkéket javasolni, így remélhetőleg az rövidesen megoldja ezt a problémát. 🙂 Addig ha ilyet találnál, nyugodtan jelezd a "szokásos" helyen. 🙂
Tisztelt Törté-Net! Én szinte mindig írok címke hiányos kommentet a hibák topikban. A kérdésem az, hogy nem lehetne egy külön alfórumot nyitni erre? Így talán jobb lenne, mert a hiányos címkézés nem feltétlenül minősül hibának.
Amint befejeztem annak a sorozatnak a fordítását, ami most van az asztalomon, utánanézek ezeknek is. A mennyiség attól függ, hány részre kell tagolnom, illetve mennyi részt kell kihagynom. Hiszen nálunk például huszad rangú probléma a nyelvi dialektusok közötti különbség,míg a németeknél komoly, megértést akadályozó különbségek is vannak. A literotica angol nyelvű oldalán sokkal több ilyen tanácsadó cikk jelent meg, esetleg angolról fordítók találnak közöttük hasznosat.
A mi részünkről feltétlenül hasznosnak találnánk ilyen jellegű leírásokat, segítségeket, és ennek megfelelően ugyanúgy VIP-tagságival köszönnénk meg a segítséget. 🙂 A mennyiségtől függően valószínűleg hoszútávon külön címke alá helyeznénk el őket, hogy egy helyről könnyen elérhetőek legyenek.
Üdv! Némi keresgélés után megtaláltam az "Egyéb" között az "Írói segédleteket". Abban viszont csak pár technikai segítség olvasható. Idegen nyelvű oldalakon számos írás, cikk szerepel a "How to... " kategóriában. Olyan ötleteket, fogásokat osztanak meg ezekben tapasztalt írók, amik magyar nyelven is alkalmazhatóak. Például hogyan lehet elkerülni egy szereplő adatfelsorolás szerű bemutatását és hasonlók. Én zsábát kapok ilyeneket olvasva: "A nő 162 centi magas, vállig érő szőke hajú, kék szemű, tetovált szemöldökű, 95D mellméretű, 28 és fél éves hajadon volt." Volna igény ilyenre ezen az oldalon? Ha igen, akkor fordítok ezekből is. Nyilván szükség lenne ennek valami kategóriára, vagy menne egy mail mellékletben, aztán az oldal gazdái majd valahova beszerkesztenék. Szívem szerint a központozás szabályairól szóló, példamondatokkal illusztrált cikkel kezdeném, amit valamikor régen a karcolat.hu oldalon olvastam. (Csak azóta nem találom.) Nos?
2
ikkjejzjiuiiii
2022. november 17. 08:06
#553
Politikai történetek kellenének még az oldalra, vagy sci - fi, misztikum
1
T
Törté-Net
2022. október 22. 00:35
#552
Kedves sztbali!
Technikai akadálya nem lenne, ellenben két ok miatt nem tartanánk praktikusnak. Az egyik, hogy - mi legalábbis - nem látjuk a hozzáadott értéket, ha például 1-10-es skála helyett -5 és +5 között lenne szavazható egy történet. De a másik, komolyabb ellenérv, hogy a historikus szavazatok értékét kissé megkavarná, hisz például valószínűleg máshogy szavaznak az olvasók, ha 1-10 vagy 0-10 lehet szavazni, így kissé másik pályán játszanénak az onnantól beérkező szavazatok.
De kérlek, fejtsd ki nyugodtan a véleményedet, szivesen látjuk a te (vagy éppen másik írónk-olvasónk) álláspontodat is. 🙂
Köszönjük az észrevételt, a terveink szerint ezt rövidesen meg is valósítjuk, az információ legtöbbször a rendelkezésre áll (már ahol az író feltüntette), a címke bevezetéséhez csak kisebb munkára lesz hozzá szükség.
Láttam, korábban már más is felvetette a dolgot, ami miatt most én is írok, de nem láttam, hogy valami változás lett volna ezzel kapcsolatba, ezért kérdeznék most erre rá. Szóval a kérdésem az, hogy megoldható lenne-e az, hogy a fordítások külön kategóriába kerüljenek? Mert, sok nagyon jó történet van közöttük, de nem lehet őket megtalálni és cím alapján sem derül ki, az adott sztoriról, hogy saját vagy fordítás.
Tisztelt Törté-Net! Az utóbbi hónapokban egyre több új történetnél olvasom a kommenteket, amelyek között sok olyan van ami nemtetszést vált ki az olvasóból. Mínusz pontozást javasolnak vagy 0 pontot adnának az adott írásra. A kérdés az, hogy a 0 pontot vagy a mínusz pontokat be lehet vezetni az oldalra vagy nem?
Kezdő íróként, akinek még meg sem jelent az írása, amit nagyra értékelnék az az (szerző általi) utólagos javítás lehetősége, természetesen szerkesztői jóváhagyással. A funkciónak nem a történet átírása, vagy részletek törlése lenne a lényege, hanem helyesírási és formázási hibák javítása. A működés lényege az lenne, hogy a közzétett történet nem változik meg, amíg a szerkesztőség jóvá nem hagyja a módosításokat.
Sajnos nemzetközi bankkártya-kibocsájtóból finoman szólva nem nagy a választék, és ez a jövőben sem várható változás a világban. Viszont időközben kicsit módosult a címkézés, így most kevésbé félrevezető lett. (És egyben módosítottuk a hozzászólásunkat, hogy a jelenlegi állapotot tükrözze.)
1.) Igazad van, megnézzük, hogy hogy lehet könnyen megoldani. Bár szakértő szavazásnál ennek az értéke logikusan a legalacsonyabb pont, és ez matematikailag is helyes megoldás, hisz ezek általában nem olyan teljes értékű képregények, mint a szövegesek.
2.) Egyetértünk veled, de mégis volt egy ilyen írói igény. Nyilván az ezt választó íróknak számolniuk kell a következményeivel is.
Köszönettel:
Törté-Net Szerkesztőség
Még valami: Sok szerző blokkolja az olvasók számára a hozzászólás lehetőségét. Ez számomra bosszantó. Aki nem viseli el a kritikát, azt szándékosan alulpontozom!
Van egy folyamatban lévő fejlesztésünk, ahol magánál a történetnél lesz lehetőség a hiányzó (akár még nem is létező) címkéket javasolni, így remélhetőleg az rövidesen megoldja ezt a problémát. 🙂
Addig ha ilyet találnál, nyugodtan jelezd a "szokásos" helyen. 🙂
Köszönettel:
Törté-Net Szerkesztőség
Én szinte mindig írok címke hiányos kommentet a hibák topikban. A kérdésem az, hogy nem lehetne egy külön alfórumot nyitni erre? Így talán jobb lenne, mert a hiányos címkézés nem feltétlenül minősül hibának.
A literotica angol nyelvű oldalán sokkal több ilyen tanácsadó cikk jelent meg, esetleg angolról fordítók találnak közöttük hasznosat.
A mi részünkről feltétlenül hasznosnak találnánk ilyen jellegű leírásokat, segítségeket, és ennek megfelelően ugyanúgy VIP-tagságival köszönnénk meg a segítséget. 🙂
A mennyiségtől függően valószínűleg hoszútávon külön címke alá helyeznénk el őket, hogy egy helyről könnyen elérhetőek legyenek.
Köszönettel:
Törté-Net Szerkesztőség
Némi keresgélés után megtaláltam az "Egyéb" között az "Írói segédleteket". Abban viszont csak pár technikai segítség olvasható. Idegen nyelvű oldalakon számos írás, cikk szerepel a "How to... " kategóriában. Olyan ötleteket, fogásokat osztanak meg ezekben tapasztalt írók, amik magyar nyelven is alkalmazhatóak. Például hogyan lehet elkerülni egy szereplő adatfelsorolás szerű bemutatását és hasonlók. Én zsábát kapok ilyeneket olvasva: "A nő 162 centi magas, vállig érő szőke hajú, kék szemű, tetovált szemöldökű, 95D mellméretű, 28 és fél éves hajadon volt." Volna igény ilyenre ezen az oldalon? Ha igen, akkor fordítok ezekből is. Nyilván szükség lenne ennek valami kategóriára, vagy menne egy mail mellékletben, aztán az oldal gazdái majd valahova beszerkesztenék.
Szívem szerint a központozás szabályairól szóló, példamondatokkal illusztrált cikkel kezdeném, amit valamikor régen a karcolat.hu oldalon olvastam. (Csak azóta nem találom.)
Nos?
Technikai akadálya nem lenne, ellenben két ok miatt nem tartanánk praktikusnak.
Az egyik, hogy - mi legalábbis - nem látjuk a hozzáadott értéket, ha például 1-10-es skála helyett -5 és +5 között lenne szavazható egy történet.
De a másik, komolyabb ellenérv, hogy a historikus szavazatok értékét kissé megkavarná, hisz például valószínűleg máshogy szavaznak az olvasók, ha 1-10 vagy 0-10 lehet szavazni, így kissé másik pályán játszanénak az onnantól beérkező szavazatok.
De kérlek, fejtsd ki nyugodtan a véleményedet, szivesen látjuk a te (vagy éppen másik írónk-olvasónk) álláspontodat is. 🙂
Köszönettel:
Törté-Net Szerkesztőség
Köszönjük az észrevételt, a terveink szerint ezt rövidesen meg is valósítjuk, az információ legtöbbször a rendelkezésre áll (már ahol az író feltüntette), a címke bevezetéséhez csak kisebb munkára lesz hozzá szükség.
Köszönettel:
Törté-Net Szerkesztőség
Láttam, korábban már más is felvetette a dolgot, ami miatt most én is írok, de nem láttam, hogy valami változás lett volna ezzel kapcsolatba, ezért kérdeznék most erre rá. Szóval a kérdésem az, hogy megoldható lenne-e az, hogy a fordítások külön kategóriába kerüljenek? Mert, sok nagyon jó történet van közöttük, de nem lehet őket megtalálni és cím alapján sem derül ki, az adott sztoriról, hogy saját vagy fordítás.
A választ előre is köszönöm:
Adultestory
Az utóbbi hónapokban egyre több új történetnél olvasom a kommenteket, amelyek között sok olyan van ami nemtetszést vált ki az olvasóból. Mínusz pontozást javasolnak vagy 0 pontot adnának az adott írásra. A kérdés az, hogy a 0 pontot vagy a mínusz pontokat be lehet vezetni az oldalra vagy nem?
Kezdő íróként, akinek még meg sem jelent az írása, amit nagyra értékelnék az az (szerző általi) utólagos javítás lehetősége, természetesen szerkesztői jóváhagyással. A funkciónak nem a történet átírása, vagy részletek törlése lenne a lényege, hanem helyesírási és formázási hibák javítása. A működés lényege az lenne, hogy a közzétett történet nem változik meg, amíg a szerkesztőség jóvá nem hagyja a módosításokat.
Megoldható, kérjük töltsd fel, írd be a megjegyzésbe az alábbiakat, és a történet megtekintése után biztos tudunk megoldást találni. 🙂
Köszönettel:
Törté-Net Szerkesztőség
Sajnos nemzetközi bankkártya-kibocsájtóból finoman szólva nem nagy a választék, és ez a jövőben sem várható változás a világban. Viszont időközben kicsit módosult a címkézés, így most kevésbé félrevezető lett. (És egyben módosítottuk a hozzászólásunkat, hogy a jelenlegi állapotot tükrözze.)
Üdvözlettel:
Törté-Net Szerkesztőség