Kérjük, az oldalra történő belépés előtt figyelmesen olvasd el az alábbiakat!
Az oldal erotikus tartalma miatt csak 18 éven felülieknek ajánlott! Az oldal tartalmai az Mttv. által rögzített besorolás szerinti V. vagy VI. kategóriába tartozik, és a kiskorúakra káros hatással lehetnek. Ha korlátoznád a korhatáros tartalmak elérését a gépen, használj szűrőprogramot.
A weboldalon "cookie-kat" ("sütiket") használunk, hogy biztonságos böngészés mellett a legjobb felhasználói élményt nyújthassuk látogatóinknak. A cookie beállítások igény esetén bármikor megváltoztathatók a böngésző beállításaiban. (További információk)
Tisztelt Történet! A keresőben elvileg nem működik az a funkció, hogy egy tetszőleges oldalra lapozzunk? Úgy értem például az egyik kategória hetedik oldalára.
1
B
Biodrón
2021. február 16. 00:22
#1594
Nem hiba, csak kevesebb információ; a címkéknél eddig írva volt a darabszám. Napokat kihagyva, egy oldal átböngészése helyett ott látszott, hogy a kedvenc címke már nem 123, hanem 124 történetet tud. Maradok tisztelettel a lekváros üveg túloldaláról! 🙂
1
T
Törté-Net
2021. február 15. 22:43
#1593
Kedves FlyEagle!
Jelenleg nincs kész az oldalon ez a funkció, de volt már egy igénylő (ő szem-problémák miatti könnyebb olvashatóság miatt), úgyhogy megnézzük a megvalósíthatóságát és a lehetőségeknek megfelelően visszakapcsoljuk a lehetőséget. 🙂
Sziasztok, Most látom a ráncfelvarrást, nem hibát jeleznék, inkább kérést, az éjszakai stílust lehetne-e aktiválni, éjszaka az jobban kíméletes a szemeknek, ha elérhető, és én nem vettem észre, kérlek segítsetek hol találom ezen beállítást. Köszi előre is.
1
T
Törté-Net
2021. február 14. 23:06
#1591
Kedves Látogatóink!
Tárt karokkal várjuk a ráncfelvarrt Törté-Net-tel kapcsolatos véleményeket, hibákat, jövőbeni ötleteket! 🙂
Köszönettel: Törté-Net Szerkesztőség
1
T
Törté-Net
2021. február 14. 13:06
#1590
Kedves közös ülés!
Először is, elnézést a késői válaszért, a holnapi "meglepetés" miatt nem volt erőforrás részletesen válaszolni eddig.
A link-szóköz probléma "szándékos", azaz inkább a több évvel ezelőtti technikai megoldás arra, hogy a túl hosszú linkek ne "törjék" el az oldal kinézetét, ezért X karakterenként fixen bekerül egy szóköz a túl hosszú "szavakba" (mint pl. egy linkbe). Ezt a réncfelvarrás után várhatóan ki fogjuk kapcsolni, azóta szerencsére a böngészők is támogatnak más megoldást. 🙂
A tartalmi javaslatok bővebb indokását pedig köszönjük, megfontolás tárgyává tesszük.
Megint nem lett jó a link :-( Valahogy, valamiért az oldal megváltoztatja őket. Pedig biztos hogy jók a linkjeim, mert más oldalon belinkelve meg működnek, most néztem. Na de akkor még egy próba egy 3. sitetal is, itt mondjuk már maga a zizki is 3 részre szedte: https://zizki.com/search?search_api_views_fulltext=fanfrelle ill. külön-külön:
"Örülünk, hogy nem csak mi szeretünk hosszú hozzászólásoakt írni."
Én igazából nem szeretek, viszont elfogadom hogy sokszor muszáj, ha tényleg pontosan meg akarom magam értetni az emberekkel 🙂
Amúgy az 1. példa én is érzem hogy még elég határesetes 🙂 Hiszen ahogy a múltkor is írtam, végül is egy történetrészt feltöltött belőle és azt az egyet legalább valóban hiánytalanul, ami egy kerek egészt is alkot így önmagában is, még ha a teljes képregény több ilyen részből is állt. De azt így akkor tényleg vehetjük úgy is mint ahogy a 2. bekezdésben fogalmaztam ott.
Ill. ahogy a múltkor is írtam, azzal önmagába semmi baj nincs szerintem sem ha egy képregényt (vagy történetet) valaki több részre, vagyis feltöltésre bont. Pl. a Fanfrelle-t, ha egyszer feltöltöm az oldalra azt én is nyilván vagy legalább 4-5 részre szét fogom bontani, mert ahogy látom sokszor már 30-40 oldal után is már elkezdik azt beírni az emberek hogy "jó, csak túl hosszú" 🙂 A probléma ott kezdődik amikor amikor valaki aztán mégsem fejezi be azt amit elkezdett (persze tudom hogy ennek is kismillió oka lehet, de attól a probléma ilyenkor még probléma, ill. azzá válik).
És "Ilyen esetben szerintünk rossz megoldás lenne az első, elkészült rész törlése, hisz azzal egy nem tökéletes megoldást radíroznánk ki nullára, tennénk elérhetetlenné az Olvasók számára is."
Szerintem meg az lenne a jó megoldás, mert mi értelme van valamibe belekezdeni, ha aztán úgysem lehet a végére érni? Szerintem kevés rosszabb dolog van annál mint amikor belekezd az ember egy történetbe vagy képregénybe és egyszer csak huss, vége, pedig valójában érzi az ember fia-lánya hogy nincs. A múltkori filmes és egyéb hasonlatoknál maradva, most ezt is érzékeltetném úgy: pl. egy Star Wars részt meg lehet nézni úgy is hogy még nem láttuk a folytatásokat, hiszen minden film önmagában is egy kerek egész, még akkor is ha mondjuk maga az epizód csak egy nagyobb filmes franchise része. Na de mondjuk megnézni belőle csak 20 percet? Vagy akár egy órát? Annak mi értelme? Márpedig, visszatérve megint Fanfrelle-re, ha azt valaki elkezdené feltölteni, de mondjuk a két részt követően, tehát az eredeti mű kb. 60. oldalánál kiszállna, majd pedig ti az oldalon hagynátok azt a két részt, vagyis 60 oldalt belőle, az fogyasztói szempontból pontosan ugyanolyan dolog lenne, mint egy Star Wars filmnek csak az első 20 percét vagy óráját megnézni.
És még valami: "Ha egy 100+ oldalas képregényből csinál valaki mondjuk 30+ oldalas élvezhető, kerek egésznek tűnő képregényt, az valószínűleg a jövőben sem lesz kiszűrve, már csak azért is, mert ennek a kiszűréséhoz ismerni kéne szinte a teljes külföldi képregény-felhozatalt betéve (főleg, hogyha a megvalósításról nem űvült, hogy "vágott" verzió)."
Márpedig szerintem ez is megcsonkítás. De oké, elismerem lehet ezt nagyon jól is csinálni, de akkor is, ilyen esetekben szerintem akkor is még annak kellene lennie akkor a minimumnak hogy a feltöltő közli, hogy "ez egy xy című képregény rövidített változata" vagy valami hasonló, és akkor az ember majd legfeljebb rákeres a neten (mert rákereshet, mert egyáltalán tudja, hogy van mire, mert a feltöltő közölte), ha olyan jó volt a "kivonat" hogy abból kiindulva akkor a full verzió is érdekli.
Ill. az hogy tudjátok hogy egy-egy beküldött képregény menyire csonka vagy nem: mi lenne, ha minden egyes képregény beküldéskor kérnétek egy igazoló linket is az eredeti nyelvű, tehát arra a változatra vonatkozóan amiből a feltöltött anyag elkészült, csak hogy össze tudjátok egy az egyben hasonlítani a kettőt, és hogy aztán abból egyértelmű és világos, látható ill. mondhatni kézzelfogható tények, bizonyítékok alapján dönthessétek el hogy csonka-e a beküldött képregény és ha igen mennyire, és hogy ezáltal van-e helye az oldalon vagy nincs. Mert igazából úgysincs olyan külföldi képregény amelyből ne létezne valahol egy online változat (az Idegen nyelvű oldalakba épp a napokban tettem be egy csomó ilyen "lelőhely" oldalt, és ezeket akár a feltöltési oldalon is szerepeltethetnének akkor a feltöltők számra egyfajta puskaként), olyan meg megint csak szerintem nem nagyon van hogy valakinek annyira a sajátja a feltöltött képregénye hogy még magukat a rajzokat is ő fabrikálta hozzá. Ilyen lefogadom hogy még sohasem volt (mármint tehát itthon, kis hazánkban, vagyis ezen oldal feltöltői körében), mindig mindenki csak fordít, és így ezáltal csak a szövegbuborékokkal foglalkozik ill azokat módosítja.
Szóval ehhez is pl. mit szólnátok?
Amúgy a múltkor nem is jól tettem be az eredeti Fanfrelle linkjét, és mivel senki sem szólt róla így sajnos erős bennem a gyanú hogy akkor nem is nagyon lehetett komoly törekvés senkiben sem arra vonatkozóan, hogy le is csekkolja állításom igazát :-P Mindenesetre íme akkor a helyes link a 139 oldalas képregényből, amiből egy túl vállalkozó szellemű egyén csinált inkább egy 7 oldalast :-P https://hdporncomics.com/foxer-the-parisian-life-of-fanfrelle-- workplace-sex-western-group-sex-sex-comic/
Nekem semmi bajom a mobil verzió fejlesztésével, amennyiben közben az asztali verzió sem szenved ettől semmiféle csorbát. Nem vagyok önző, ha valaki mobilon akarja kifolyatni a szemét csak tessék, csak közben én is ki legyek szolgálva, aki pont azért vett PC-t hogy ne mobilon kelljen kínlódnom ha netezni akarok.
Egyébként megint csak nem hiba, de hamár itt van most témában: hamár fejlesztések, amiben tényleg előreléphetne az oldal egy ráncfelvarrás által az a tagok ill. írók közti kommunikáció sokkal hatékonyabb megsegítése. Tudom erről volt már szó, de akkor még egyszer: itt van pl. ez az Utolsó aktív topikok infódoboz, ami kemény 5 friss hsz-t, pontosabban ahhoz tartozó topik ill. történet vagy képregény nevét mutatja. Ami, épp azért mert csak az utolsó 5 hsz-t jeleníti meg, az oldal egy épp pörgősebb időszakában akár fél óra leforgása alatt is teljesen új mutatott topikcímekkel lehet tele. Pedig milyen jó lenne már, ha elég volna naponta 1x feljönni az oldalra és akkor is nyomon lehetne követni az összes az utolsó 24 órában frissült témákat, pont azért mert nem csak az utolsó 5 hsz-t mutatja, hanem akár mondjuk 20-at, mint ahogy pl. a blog.hu-s blogok. És hely is márpedig lenne ám rá bőven: https://i.ibb.co/c2JZ8P1/jhbjbkmh.png
A másik, ha kapnánk akár emailt is arról ha valaki válaszolt egy megjegyzésünkre vagy véleményt írt mondjuk valamelyik saját feltöltött anyagunk alá. Itt vagyok pl. én, egyelőre össz-vissz 4 történettel, most még persze megtehetem azt hogy ha kíváncsi vagyok hogy az utolsó belépésem óta írt-e valaki valamelyik történetem alá, hogy megnyitom gyorsan mind a négy történet oldalát és lecsekkolom. Na de ha majd már mondjuk 20 lesz? És ha már 50? Gondolod akkor is majd lesz kedvem ehhez? Vagy ott vannak az olyan veteránok mint pl. pavlov, immár vagy egy kismillió történettel. Szerinted ha nála, az egyik, mondjuk 2008-ban feltöltött története alatt kérdezek ott valamit tőle, arra fogok választ kapni? Nem. Mert el fogja olvasni? Nem? És miért nem? Mert nem is fog tudni róla hogy írtam egy története alá, mert nyilvánvalóan nem fogja állandóan az ezidáig már 187 db történetére egyenként kattintgatni, hogy megnézze hogy írt-e valaki alájuk. És ez persze nyilván nem is az ő hibája, sőt, igazából nem is vele van kicseszve, hanem az olvasójával, hogy gyakorlatilag képtelen kapcsolatot teremteni vele, akármi és akármilyen kérése, kérdése is volna feléje.
Vagy ha nem is email, akkor legalább ha maga az oldal jelenítene meg ilyenkor egy értesítőt erről számunkra mondjuk egy felugró ablak formájában, egyből ahogy belépünk. Vagy legalább ha lenne egy olyan aloldal vagy infódoboz, amely kifejezetten erre szolgálna, tehát ami azokat a hsz-eket jelenítené meg amelyeket válaszként küldtek el nekünk, tehát amiket direkt nekünk címeztek. Ahogy pl. most én is teszem.
Szóval értitek miért lenne jó, sőt, fontos ez?
Bár amúgy mégis, sajnos a szavaidból pont azt veszem ki hogy ez a dolog pont nem lesz most sem előremozdítva, pedig ha valaminek még lehetne akár még egy kis forgalomnövelő hatása is az oldalra az ez, ill. ezek.
(Örülünk, hogy nem csak mi szeretünk hosszú hozzászólásoakt írni. 😉 )
Röviden: Jogos a felvetésed, bár a megoldását nem tartjuk egyszerűnek.
Bővebben: Ketté is választanánk a problémajelzésedet, kezdenénk a gyorsabban megválaszolhatóval, a 2. példáddal: Ez egyértelműen duplikátum, így rövidesen teljesen eltávolítjuk (és a bújtatott jelzés ellenére az érte járó 30 napos VIP tagságit is jóváírtuk nálad.)
Az 1. és 3. példád már nehezebb ügy. Mivel a fordítók önszorgalomból végzik munkájukat, így nem kötelezhetőek arra, hogy 100+ oldalakat fordítsanak le egyszerre. (Illetve szerintünk az olvasók számára is jobban fogyasztható, ha kisebb fejezetekre bontjuk.)
Amikor valaki beküld egy részt egy fordításból, sajnos - jövőbelátás hiányában - nem lehetséges megmondani, hogy a további részeket valóban be fogja-e küldeni. Lehet, hogy nem is tervezte, lehet, hogy elment a kedve a fordítástól, lehet, hogy a magánéletében állt be valami változás, kismillió oka lehet egy folytatás elmaradásának. Ilyen esetben szerintünk rossz megoldás lenne az első, elkészült rész törlése, hisz azzal egy nem tökéletes megoldást radíroznánk ki nullára, tennénk elérhetetlenné az Olvasók számára is.
Kicsit hasonló a helyzet az "újravágott" képregényekkel kapcsolatban is. Ennek a létezéséről a közelmúltban láttunk pár példát, ott a feltöltött, jól láthatóan hiányos képregényeket rendre visszadobtuk, mivel az viszont szilárd elvárásunk, hogy minden egyes felkerülő történet/képregény élvezhető egészként nyújtson szórakozást az Olvasóknak. Ha egy 100+ oldalas képregényből csinál valaki mondjuk 30+ oldalas élvezhető, kerek egésznek tűnő képregényt, az valószínűleg a jövőben sem lesz kiszűrve, már csak azért is, mert ennek a kiszűréséhoz ismerni kéne szinte a teljes külföldi képregény-felhozatalt betéve (főleg, hogyha a megvalósításról nem űvült, hogy "vágott" verzió).
(Az általad hozott 3. példa viszont valószínűleg mostanság nem menne át a szűrőn (ahogy természetesen a fentebb említett 2. példa alanya sem), ezek a képregény-szekció indulásáról való, amikor még számunkra sem volt egyértelmű, hogy hogyan kéne a minőségi szabályokat meghozni.)
Igyekszünk semmit nem elrontani (és egyben köszönjük a burkolt dicséretet a képregény-olvasónak), pláne nem szándékosan. 🙂
Ismerjük a megújulások gyakori végeredményét és fogadtatását, bár nehéz eldönteni, hogy amúgy civil szakmából vagy olvasóként estünk át túl rajta, ismerjük a buktatókat is, megpróbáljuk elkerülni őket. 🙂 Kiindulásként: Az okostelefonok - tetszéstől függetlenül - egyre inkább domináns szerepet játszanak a internetes böngészés folyamán, ez nem újdonság, az viszont számunkra is csak a tervezés folyamán derült ki, hogy a látogatók több, mint 50%-a mobiltelefonról (is) olvas minket. Az ő kényelmüket semmiképpen nem tekinthetjük semmisnek, pláne nem úgy, hogy ezzel már így is jókora időbeli lemaradásban vagyunk az interneten, az pedig nem méltó a Törté-Net múltjához és jelenéhez. 🙂
Viszont pont a tiszteletre méltó múlt miatt a régi, jól működő dolgokat semmiképpen nem akarjuk megváltoztatni, az oldal alapvető felépítése, színvilága (vagy pláne a tartalma!) nem fog változni, sőt az eddigiek alapján semmilyen funkció sem tűnik el, maximum apróságokban logikusabban, szebben módon fog működni. Desktopon ezen túl "csak" tipográfiai változások, szebb ikonok, illetve a nagyobb képernyőfelbontások jobb támogatása fog bekerülni. Mobilon és tableten viszont ezek után ugyanolyan teljeskörű, belenagyítgatás és kilógó-tartalmak nélküli böngészési élményt fog nyújtani az oldal, mint eddig desktopon. 🙂 (Nyilván a számos technikai újítás a háttérben az olvasók nagy része számára joggal hívható érdektelennek, azok az oldal továbbfejlesztését könnyítik, van jópár felgyűlt ötlet, amelyet ezután könnyebb lesz meglépnünk.)
Ill. volna itt még egy másik téma is, bár ez nem tudom mennyiben hiba vagy nem hiba az oldal részéről, mindenesetre engem egyre inkább zavar.
A képregényekről van szó. Pl. van az úgy, hogy egy képregény eredetileg több részes, de ide mondjuk csak az 1. része kerül fel, mert a fordítónak vagy ideje vagy kedve nem volt a többit is lefordítani. Olvasói szempontból persze ez is gáz, ill. szívás, de végül is érthető, hiszen végül is tényleg mindenki maga szereti eldönteni hogy mit akar fordítani. Szóval amikor van egy 2, 3 vagy még több részes képregény sorozat és magyarra fordítva mégis csak 1 (vagy 3 helyett 2, stb. és egy tovább) lesz belőle, arra még azt mondom hogy oké.
Na de amikor valaki még egy részből is csak egy kis pár oldalas részletet emel ki, csak hogy még kevesebb legyen vele a meló de azért a VIP státusz meg meglegyen, az már szerintem tényleg nem fair! Mert ez már magának az eredeti műnek a megcsorbítása, és így az olvasói élményének ill. élvezeti értékének is, sőt annak szellemiségének megcsúfolása, sőt szerintem még tiszteletlenség is az eredeti szerzővel szemben is!
Mutatok rá pár példát, hogy mire is gondolok pontosan, mert ahogy egyre jobban beleásom magam a külföldi oldalakba is, egyre több ilyen esettel találkozom. Tehát:
Példa 1: Dolgozó nők 1. rész - A Kamionsofőr: https://www.torte-net.hu/kepregeny/341-Dolgozo-nok-1-resz-A-Ka- mionsofor Na ez eredetileg 15 helyett 53 oldalas, mert ami ezen az oldalon is fent van belőle az csak egy része az egésznek: https://www.erofus.com/comics/topaz-comics/womens-work OK, itt a fordító mentségére szolgál azért az, hogy legalább odaírta hogy 1. rész (még ha valójában nem is a Kamionsofőrrel kezdődik a komplett mű, de mindegy, ilyen apróságokon ne akadjunk fent), így legalább az ember sejti hogy eredetileg lehet ebből még több is. Minden esetre szerintem már ez sem volt egy túl etikus lépés a fordító részéről, hogy a többi 38 oldalt meg csak úgy pamlagon hagyta. Persze ha folytatta volna akkor semmi gond nem volna abból hogy szétszedte több részre, de hát nem folytatta...
Példa 2: https://www.torte-net.hu/kepregeny/8-Uzletemberek Értitek, kemény 3 oldal 😀 Persze, mert csak egy rövid kiollózott rész ebből: https://www.torte-net.hu/kepregeny/19-A-menedzser Azért hogy valaki egy 47 oldalas regényből kiollózzon hármat, azért szerintem ehhez is pofa kell.
Példa 3: és ez lesz messze a legdurvább: Franfrella, a vidék szépe: https://www.torte-net.hu/kepregeny/148-Franfrella-a-videk-szepe Tehát mint azt láthatjátok, kemény 7 oldal az egész (amúgy alatta többen is írták hogy jó, csak túl rövid). És akkor most kapaszkodjatok: ehhez képest az eredeti mű 139 oldal!!! https://www.luscious.net/albums/foxer-the-parisian-life-of-f_3- 78988/ Szóval ez már szerintem itt tényleg a pofátlanság netovábbja volt hogy a 139 oldalból valaki csinált hetet, mert tényleg méltatlan ahhoz amit pl. itt is az eredeti mű képvisel annak grandiózussága, sztorijának összetettsége által. Sőt, az még külön vicc hogy még az a 7 magyarosított oldal sem csak úgy egy az egyben kivett részlet, hanem ráadásul össze-vissza van kiollózva az eredeti műből, tehát az egyik oldal mondjuk az eredeti mű 8. oldaljából, a következő meg mondjuk az eredeti mű 22. oldaljából, és így tovább. Szóval így ez a magyar változat egy férc mű, egy nagy 0. Egy semmi.
Szóval a téma lényege az volna, hogy megkérdezném, hogy nem kellene ezt is valahogy jobban beszabályozni, hogy miként lehet egy eredeti műhöz hozzányúlni? Mert Fanfrelle példája azért szerintem már tényleg elég ütős példa arra hogy úgy inkább tényleg nem kellene. Persze értem én, hogy 139 oldal lefordítása meg már tényleg óriási meló lett volna, de akkor meg inkább eleve jobb lett volna egy másik, rövidebb művet választani, Fanfrelle-t meg inkább hagyni akkor a fenébe.
De tényleg, szerintem annyira bosszantóak ezek, ha nem kezdek el egy kicsit jobban is elmélyedni ill. elkezdeni érdeklődni az eredeti szerzők többi művei után lehet én sem jöttem volna rá soha, hogy Fanfrelle története nem csak egy 7 oldalas kis semmiség néhány gyors pajzánkodással egy falusi lány főszereplésével, hanem a főszereplő életén keresztül tényleg ott van benne szinte a teljes 19. századvég (persze azért közben jó sok kamattyal is megszakítva, ha már a műfaj adult comic ugye 😀).
Mert én így lassan már nem is merek itt belekezdeni egy képregény elolvasásába, mert folyton attól tartok hogy itt úgyis csak valami kiollózott, ócska kis részletet kapok meg belőle, és mint példáim is bizonyítják, ez a félelmem azért nem is nevezhető teljesen alaptalannak.
Értitek, ezek a fenti dolgok is szerintem kb. olyanok mint ha mondjuk a youtubeon a kedvenc dalomból csak egy 30 mp-es részlet volna fent az előadó hivatalos VEVO csatornáján, vagy mondjuk a könyvtárból kivett könyvet nem egészben kapod meg, hanem kitépnek belőle 20 oldalt és azt mondják hogy legyen belőle ennyi is elég, viszont látás 😀 Vagy mondjuk a Bajnokok Ligája döntőnek csak a 20. és 30. perc közötti részét közvetítené a tv. Vagy pl. beülsz a moziba az új John Wick-re, aztán 5 perc múlva már állhatsz is fel, mert csak egy trailert kaptál belőle 😀 Stb. stb.
Szóval kedves Törté-net, esetleg ezt a dolgot is átgondolhatnátok (már ha eddig még nem tettétek, mert esetleg még nem is hozta még fel senki), aztán pedig kíváncsian várom az üggyel kapcsolatos állásfoglalásotokat.
Jó, de amilyen flottul pl. a képregény nézegető működik, azt el ne rontsátok semmivel se légyszi.
Azért is mondom ezt mert az utóbbi években engem egyre inkább már csak a hideg ráz ki attól ha egy oldal megújulást jelent be, mert az esetek egy jelentős részében igazából ez szimplán visszafejlődést jelent (de persze ált. letisztultabb dizájn és egyéb hasonló bullshit címszóval lekommunikálva), legalábbis ami az oldal használhatóságát, funkcionalitását illeti. Mellesleg pont azért mert lassan tényleg mindenki már csak ennek a rohadt okostelefon mániának akar megfelelni, az asztali gépet használók meg le vannak...
De persze ha ti nem ilyenek vagytok akkor egy szót se szóltam 🙂
Semmiképp ne érezd magad rossznak, mi nagyon köszönjük a jelzést, mégha nem is duplikáció, de ettől függetlenül a plágiumot nem tartjuk elfogadhatónak, így pont ugyanannyira hálásak vagyunk az ilyen jelzésekért.
Ennek megfelelően a kötelező körökön - a plágiummal szerzett VIP tagsági törlése és a valós író felé a VIP tagság jóváírása - túl ugyanúgy jóváírtunk a részedre is egy 30 napos VIP tagságit. 🙂
Nyilván ez egyrészt csak utólagos kármentés (és így felettébb tiszteletlen bármely íróval szemben), így hosszútávon nem megfelelő végleges megoldás. Ezt középtávon megoldjuk, van egy okosított szűrési tervünk, ez lesz a következő mérföldkő a jelenlegi fejlesztésünk után, az várhatóan megoldást nyújt ezekre, és onnantól nem utólag kell helyreigazítanunk. :(
És akkor egy kis easter-egg a jelenlegi fejlesztésről, ami az erőforrásainkat lefoglalja ebben a pillanatban: Várhatóan február elején élesedik egy kissé ráncfelvarrt Törté-Net, amely legnagyobb nyertesei a mobiltelefont és tabletet használó olvasóink lesznek, de ugyanakkor az asztali gépen is picit szebb, jobban használható (és jobban olvasható!) felületet kívánunk nyűjtani, nyilván a megszokott kinézetet megtartva. 🙂
A keresőben elvileg nem működik az a funkció, hogy egy tetszőleges oldalra lapozzunk? Úgy értem például az egyik kategória hetedik oldalára.
Napokat kihagyva, egy oldal átböngészése helyett ott látszott, hogy a kedvenc címke már nem 123, hanem 124 történetet tud.
Maradok tisztelettel a lekváros üveg túloldaláról! 🙂
Jelenleg nincs kész az oldalon ez a funkció, de volt már egy igénylő (ő szem-problémák miatti könnyebb olvashatóság miatt), úgyhogy megnézzük a megvalósíthatóságát és a lehetőségeknek megfelelően visszakapcsoljuk a lehetőséget. 🙂
Köszönettel:
Törté-Net Szerkesztőség
Most látom a ráncfelvarrást, nem hibát jeleznék, inkább kérést,
az éjszakai stílust lehetne-e aktiválni, éjszaka az jobban kíméletes a szemeknek,
ha elérhető, és én nem vettem észre, kérlek segítsetek hol találom ezen beállítást.
Köszi előre is.
Tárt karokkal várjuk a ráncfelvarrt Törté-Net-tel kapcsolatos véleményeket, hibákat, jövőbeni ötleteket! 🙂
Köszönettel:
Törté-Net Szerkesztőség
Először is, elnézést a késői válaszért, a holnapi "meglepetés" miatt nem volt erőforrás részletesen válaszolni eddig.
A link-szóköz probléma "szándékos", azaz inkább a több évvel ezelőtti technikai megoldás arra, hogy a túl hosszú linkek ne "törjék" el az oldal kinézetét, ezért X karakterenként fixen bekerül egy szóköz a túl hosszú "szavakba" (mint pl. egy linkbe). Ezt a réncfelvarrás után várhatóan ki fogjuk kapcsolni, azóta szerencsére a böngészők is támogatnak más megoldást. 🙂
A tartalmi javaslatok bővebb indokását pedig köszönjük, megfontolás tárgyává tesszük.
Köszönettel:
Törté-Net Szerkesztőség
Köszönjük, javítottuk a címkézést.
Köszönettel:
Törté-Net Szerkesztőség
Köszönjük, aznap javítottuk is az író nevét, és jóváírtuk a megtalálói 30 napos VIP-tagságit a számodra.
Köszönettel:
Törté-Net Szerkesztőség
A ma felkerült Angyali történet 14. rész - 2. fejezet – Ausztrália - Rockhampton történetnél nem láthatóak a képek.
A mai konferencia cimu tortenet ujra plagizalas. Fenotrin januar 24-en kozze tett muve.
Koszonom
A ma felkerült Melinda 3.rész című történet hetero címkét kapoot, de végigolvasva gruppen történet.
https://zizki.com/foxer/the-parisien-life-of-fanfrelle-1
https://zizki.com/foxer/the-parisien-life-of-fanfrelle-2
https://zizki.com/foxer/the-parisien-life-of-fanfrelle-3
De ha ezek sem lesznek jók akkor feladom.
Egyébként ha már úgyis Hibák az oldalon topik, ez a linkek rossz megjelenítése és hogy így nem is működnek pl. biztosan az.
Én igazából nem szeretek, viszont elfogadom hogy sokszor muszáj, ha tényleg pontosan meg akarom magam értetni az emberekkel 🙂
Amúgy az 1. példa én is érzem hogy még elég határesetes 🙂 Hiszen ahogy a múltkor is írtam, végül is egy történetrészt feltöltött belőle és azt az egyet legalább valóban hiánytalanul, ami egy kerek egészt is alkot így önmagában is, még ha a teljes képregény több ilyen részből is állt. De azt így akkor tényleg vehetjük úgy is mint ahogy a 2. bekezdésben fogalmaztam ott.
Ill. ahogy a múltkor is írtam, azzal önmagába semmi baj nincs szerintem sem ha egy képregényt (vagy történetet) valaki több részre, vagyis feltöltésre bont. Pl. a Fanfrelle-t, ha egyszer feltöltöm az oldalra azt én is nyilván vagy legalább 4-5 részre szét fogom bontani, mert ahogy látom sokszor már 30-40 oldal után is már elkezdik azt beírni az emberek hogy "jó, csak túl hosszú" 🙂 A probléma ott kezdődik amikor amikor valaki aztán mégsem fejezi be azt amit elkezdett (persze tudom hogy ennek is kismillió oka lehet, de attól a probléma ilyenkor még probléma, ill. azzá válik).
És "Ilyen esetben szerintünk rossz megoldás lenne az első, elkészült rész törlése, hisz azzal egy nem tökéletes megoldást radíroznánk ki nullára, tennénk elérhetetlenné az Olvasók számára is."
Szerintem meg az lenne a jó megoldás, mert mi értelme van valamibe belekezdeni, ha aztán úgysem lehet a végére érni? Szerintem kevés rosszabb dolog van annál mint amikor belekezd az ember egy történetbe vagy képregénybe és egyszer csak huss, vége, pedig valójában érzi az ember fia-lánya hogy nincs. A múltkori filmes és egyéb hasonlatoknál maradva, most ezt is érzékeltetném úgy: pl. egy Star Wars részt meg lehet nézni úgy is hogy még nem láttuk a folytatásokat, hiszen minden film önmagában is egy kerek egész, még akkor is ha mondjuk maga az epizód csak egy nagyobb filmes franchise része. Na de mondjuk megnézni belőle csak 20 percet? Vagy akár egy órát? Annak mi értelme? Márpedig, visszatérve megint Fanfrelle-re, ha azt valaki elkezdené feltölteni, de mondjuk a két részt követően, tehát az eredeti mű kb. 60. oldalánál kiszállna, majd pedig ti az oldalon hagynátok azt a két részt, vagyis 60 oldalt belőle, az fogyasztói szempontból pontosan ugyanolyan dolog lenne, mint egy Star Wars filmnek csak az első 20 percét vagy óráját megnézni.
És még valami: "Ha egy 100+ oldalas képregényből csinál valaki mondjuk 30+ oldalas élvezhető, kerek egésznek tűnő képregényt, az valószínűleg a jövőben sem lesz kiszűrve, már csak azért is, mert ennek a kiszűréséhoz ismerni kéne szinte a teljes külföldi képregény-felhozatalt betéve (főleg, hogyha a megvalósításról nem űvült, hogy "vágott" verzió)."
Márpedig szerintem ez is megcsonkítás. De oké, elismerem lehet ezt nagyon jól is csinálni, de akkor is, ilyen esetekben szerintem akkor is még annak kellene lennie akkor a minimumnak hogy a feltöltő közli, hogy "ez egy xy című képregény rövidített változata" vagy valami hasonló, és akkor az ember majd legfeljebb rákeres a neten (mert rákereshet, mert egyáltalán tudja, hogy van mire, mert a feltöltő közölte), ha olyan jó volt a "kivonat" hogy abból kiindulva akkor a full verzió is érdekli.
Ill. az hogy tudjátok hogy egy-egy beküldött képregény menyire csonka vagy nem: mi lenne, ha minden egyes képregény beküldéskor kérnétek egy igazoló linket is az eredeti nyelvű, tehát arra a változatra vonatkozóan amiből a feltöltött anyag elkészült, csak hogy össze tudjátok egy az egyben hasonlítani a kettőt, és hogy aztán abból egyértelmű és világos, látható ill. mondhatni kézzelfogható tények, bizonyítékok alapján dönthessétek el hogy csonka-e a beküldött képregény és ha igen mennyire, és hogy ezáltal van-e helye az oldalon vagy nincs. Mert igazából úgysincs olyan külföldi képregény amelyből ne létezne valahol egy online változat (az Idegen nyelvű oldalakba épp a napokban tettem be egy csomó ilyen "lelőhely" oldalt, és ezeket akár a feltöltési oldalon is szerepeltethetnének akkor a feltöltők számra egyfajta puskaként), olyan meg megint csak szerintem nem nagyon van hogy valakinek annyira a sajátja a feltöltött képregénye hogy még magukat a rajzokat is ő fabrikálta hozzá. Ilyen lefogadom hogy még sohasem volt (mármint tehát itthon, kis hazánkban, vagyis ezen oldal feltöltői körében), mindig mindenki csak fordít, és így ezáltal csak a szövegbuborékokkal foglalkozik ill azokat módosítja.
Szóval ehhez is pl. mit szólnátok?
Amúgy a múltkor nem is jól tettem be az eredeti Fanfrelle linkjét, és mivel senki sem szólt róla így sajnos erős bennem a gyanú hogy akkor nem is nagyon lehetett komoly törekvés senkiben sem arra vonatkozóan, hogy le is csekkolja állításom igazát :-P Mindenesetre íme akkor a helyes link a 139 oldalas képregényből, amiből egy túl vállalkozó szellemű egyén csinált inkább egy 7 oldalast :-P https://hdporncomics.com/foxer-the-parisian-life-of-fanfrelle-- workplace-sex-western-group-sex-sex-comic/
Egyébként megint csak nem hiba, de hamár itt van most témában: hamár fejlesztések, amiben tényleg előreléphetne az oldal egy ráncfelvarrás által az a tagok ill. írók közti kommunikáció sokkal hatékonyabb megsegítése. Tudom erről volt már szó, de akkor még egyszer: itt van pl. ez az Utolsó aktív topikok infódoboz, ami kemény 5 friss hsz-t, pontosabban ahhoz tartozó topik ill. történet vagy képregény nevét mutatja. Ami, épp azért mert csak az utolsó 5 hsz-t jeleníti meg, az oldal egy épp pörgősebb időszakában akár fél óra leforgása alatt is teljesen új mutatott topikcímekkel lehet tele. Pedig milyen jó lenne már, ha elég volna naponta 1x feljönni az oldalra és akkor is nyomon lehetne követni az összes az utolsó 24 órában frissült témákat, pont azért mert nem csak az utolsó 5 hsz-t mutatja, hanem akár mondjuk 20-at, mint ahogy pl. a blog.hu-s blogok. És hely is márpedig lenne ám rá bőven: https://i.ibb.co/c2JZ8P1/jhbjbkmh.png
A másik, ha kapnánk akár emailt is arról ha valaki válaszolt egy megjegyzésünkre vagy véleményt írt mondjuk valamelyik saját feltöltött anyagunk alá. Itt vagyok pl. én, egyelőre össz-vissz 4 történettel, most még persze megtehetem azt hogy ha kíváncsi vagyok hogy az utolsó belépésem óta írt-e valaki valamelyik történetem alá, hogy megnyitom gyorsan mind a négy történet oldalát és lecsekkolom. Na de ha majd már mondjuk 20 lesz? És ha már 50? Gondolod akkor is majd lesz kedvem ehhez? Vagy ott vannak az olyan veteránok mint pl. pavlov, immár vagy egy kismillió történettel. Szerinted ha nála, az egyik, mondjuk 2008-ban feltöltött története alatt kérdezek ott valamit tőle, arra fogok választ kapni? Nem. Mert el fogja olvasni? Nem? És miért nem? Mert nem is fog tudni róla hogy írtam egy története alá, mert nyilvánvalóan nem fogja állandóan az ezidáig már 187 db történetére egyenként kattintgatni, hogy megnézze hogy írt-e valaki alájuk. És ez persze nyilván nem is az ő hibája, sőt, igazából nem is vele van kicseszve, hanem az olvasójával, hogy gyakorlatilag képtelen kapcsolatot teremteni vele, akármi és akármilyen kérése, kérdése is volna feléje.
Vagy ha nem is email, akkor legalább ha maga az oldal jelenítene meg ilyenkor egy értesítőt erről számunkra mondjuk egy felugró ablak formájában, egyből ahogy belépünk. Vagy legalább ha lenne egy olyan aloldal vagy infódoboz, amely kifejezetten erre szolgálna, tehát ami azokat a hsz-eket jelenítené meg amelyeket válaszként küldtek el nekünk, tehát amiket direkt nekünk címeztek. Ahogy pl. most én is teszem.
Szóval értitek miért lenne jó, sőt, fontos ez?
Bár amúgy mégis, sajnos a szavaidból pont azt veszem ki hogy ez a dolog pont nem lesz most sem előremozdítva, pedig ha valaminek még lehetne akár még egy kis forgalomnövelő hatása is az oldalra az ez, ill. ezek.
(Örülünk, hogy nem csak mi szeretünk hosszú hozzászólásoakt írni. 😉 )
Röviden: Jogos a felvetésed, bár a megoldását nem tartjuk egyszerűnek.
Bővebben:
Ketté is választanánk a problémajelzésedet, kezdenénk a gyorsabban megválaszolhatóval, a 2. példáddal: Ez egyértelműen duplikátum, így rövidesen teljesen eltávolítjuk (és a bújtatott jelzés ellenére az érte járó 30 napos VIP tagságit is jóváírtuk nálad.)
Az 1. és 3. példád már nehezebb ügy. Mivel a fordítók önszorgalomból végzik munkájukat, így nem kötelezhetőek arra, hogy 100+ oldalakat fordítsanak le egyszerre. (Illetve szerintünk az olvasók számára is jobban fogyasztható, ha kisebb fejezetekre bontjuk.)
Amikor valaki beküld egy részt egy fordításból, sajnos - jövőbelátás hiányában - nem lehetséges megmondani, hogy a további részeket valóban be fogja-e küldeni. Lehet, hogy nem is tervezte, lehet, hogy elment a kedve a fordítástól, lehet, hogy a magánéletében állt be valami változás, kismillió oka lehet egy folytatás elmaradásának.
Ilyen esetben szerintünk rossz megoldás lenne az első, elkészült rész törlése, hisz azzal egy nem tökéletes megoldást radíroznánk ki nullára, tennénk elérhetetlenné az Olvasók számára is.
Kicsit hasonló a helyzet az "újravágott" képregényekkel kapcsolatban is. Ennek a létezéséről a közelmúltban láttunk pár példát, ott a feltöltött, jól láthatóan hiányos képregényeket rendre visszadobtuk, mivel az viszont szilárd elvárásunk, hogy minden egyes felkerülő történet/képregény élvezhető egészként nyújtson szórakozást az Olvasóknak.
Ha egy 100+ oldalas képregényből csinál valaki mondjuk 30+ oldalas élvezhető, kerek egésznek tűnő képregényt, az valószínűleg a jövőben sem lesz kiszűrve, már csak azért is, mert ennek a kiszűréséhoz ismerni kéne szinte a teljes külföldi képregény-felhozatalt betéve (főleg, hogyha a megvalósításról nem űvült, hogy "vágott" verzió).
(Az általad hozott 3. példa viszont valószínűleg mostanság nem menne át a szűrőn (ahogy természetesen a fentebb említett 2. példa alanya sem), ezek a képregény-szekció indulásáról való, amikor még számunkra sem volt egyértelmű, hogy hogyan kéne a minőségi szabályokat meghozni.)
Üdvözlettel:
Törté-Net Szerkesztőség
Igyekszünk semmit nem elrontani (és egyben köszönjük a burkolt dicséretet a képregény-olvasónak), pláne nem szándékosan. 🙂
Ismerjük a megújulások gyakori végeredményét és fogadtatását, bár nehéz eldönteni, hogy amúgy civil szakmából vagy olvasóként estünk át túl rajta, ismerjük a buktatókat is, megpróbáljuk elkerülni őket. 🙂
Kiindulásként: Az okostelefonok - tetszéstől függetlenül - egyre inkább domináns szerepet játszanak a internetes böngészés folyamán, ez nem újdonság, az viszont számunkra is csak a tervezés folyamán derült ki, hogy a látogatók több, mint 50%-a mobiltelefonról (is) olvas minket. Az ő kényelmüket semmiképpen nem tekinthetjük semmisnek, pláne nem úgy, hogy ezzel már így is jókora időbeli lemaradásban vagyunk az interneten, az pedig nem méltó a Törté-Net múltjához és jelenéhez. 🙂
Viszont pont a tiszteletre méltó múlt miatt a régi, jól működő dolgokat semmiképpen nem akarjuk megváltoztatni, az oldal alapvető felépítése, színvilága (vagy pláne a tartalma!) nem fog változni, sőt az eddigiek alapján semmilyen funkció sem tűnik el, maximum apróságokban logikusabban, szebben módon fog működni.
Desktopon ezen túl "csak" tipográfiai változások, szebb ikonok, illetve a nagyobb képernyőfelbontások jobb támogatása fog bekerülni.
Mobilon és tableten viszont ezek után ugyanolyan teljeskörű, belenagyítgatás és kilógó-tartalmak nélküli böngészési élményt fog nyújtani az oldal, mint eddig desktopon. 🙂
(Nyilván a számos technikai újítás a háttérben az olvasók nagy része számára joggal hívható érdektelennek, azok az oldal továbbfejlesztését könnyítik, van jópár felgyűlt ötlet, amelyet ezután könnyebb lesz meglépnünk.)
Üdvözlettel:
Törté-Net Szerkesztőség
A képregényekről van szó. Pl. van az úgy, hogy egy képregény eredetileg több részes, de ide mondjuk csak az 1. része kerül fel, mert a fordítónak vagy ideje vagy kedve nem volt a többit is lefordítani. Olvasói szempontból persze ez is gáz, ill. szívás, de végül is érthető, hiszen végül is tényleg mindenki maga szereti eldönteni hogy mit akar fordítani. Szóval amikor van egy 2, 3 vagy még több részes képregény sorozat és magyarra fordítva mégis csak 1 (vagy 3 helyett 2, stb. és egy tovább) lesz belőle, arra még azt mondom hogy oké.
Na de amikor valaki még egy részből is csak egy kis pár oldalas részletet emel ki, csak hogy még kevesebb legyen vele a meló de azért a VIP státusz meg meglegyen, az már szerintem tényleg nem fair! Mert ez már magának az eredeti műnek a megcsorbítása, és így az olvasói élményének ill. élvezeti értékének is, sőt annak szellemiségének megcsúfolása, sőt szerintem még tiszteletlenség is az eredeti szerzővel szemben is!
Mutatok rá pár példát, hogy mire is gondolok pontosan, mert ahogy egyre jobban beleásom magam a külföldi oldalakba is, egyre több ilyen esettel találkozom. Tehát:
Példa 1: Dolgozó nők 1. rész - A Kamionsofőr: https://www.torte-net.hu/kepregeny/341-Dolgozo-nok-1-resz-A-Ka- mionsofor Na ez eredetileg 15 helyett 53 oldalas, mert ami ezen az oldalon is fent van belőle az csak egy része az egésznek: https://www.erofus.com/comics/topaz-comics/womens-work OK, itt a fordító mentségére szolgál azért az, hogy legalább odaírta hogy 1. rész (még ha valójában nem is a Kamionsofőrrel kezdődik a komplett mű, de mindegy, ilyen apróságokon ne akadjunk fent), így legalább az ember sejti hogy eredetileg lehet ebből még több is. Minden esetre szerintem már ez sem volt egy túl etikus lépés a fordító részéről, hogy a többi 38 oldalt meg csak úgy pamlagon hagyta. Persze ha folytatta volna akkor semmi gond nem volna abból hogy szétszedte több részre, de hát nem folytatta...
Példa 2: https://www.torte-net.hu/kepregeny/8-Uzletemberek Értitek, kemény 3 oldal 😀 Persze, mert csak egy rövid kiollózott rész ebből: https://www.torte-net.hu/kepregeny/19-A-menedzser Azért hogy valaki egy 47 oldalas regényből kiollózzon hármat, azért szerintem ehhez is pofa kell.
Példa 3: és ez lesz messze a legdurvább: Franfrella, a vidék szépe: https://www.torte-net.hu/kepregeny/148-Franfrella-a-videk-szepe Tehát mint azt láthatjátok, kemény 7 oldal az egész (amúgy alatta többen is írták hogy jó, csak túl rövid). És akkor most kapaszkodjatok: ehhez képest az eredeti mű 139 oldal!!! https://www.luscious.net/albums/foxer-the-parisian-life-of-f_3- 78988/ Szóval ez már szerintem itt tényleg a pofátlanság netovábbja volt hogy a 139 oldalból valaki csinált hetet, mert tényleg méltatlan ahhoz amit pl. itt is az eredeti mű képvisel annak grandiózussága, sztorijának összetettsége által. Sőt, az még külön vicc hogy még az a 7 magyarosított oldal sem csak úgy egy az egyben kivett részlet, hanem ráadásul össze-vissza van kiollózva az eredeti műből, tehát az egyik oldal mondjuk az eredeti mű 8. oldaljából, a következő meg mondjuk az eredeti mű 22. oldaljából, és így tovább. Szóval így ez a magyar változat egy férc mű, egy nagy 0. Egy semmi.
Szóval a téma lényege az volna, hogy megkérdezném, hogy nem kellene ezt is valahogy jobban beszabályozni, hogy miként lehet egy eredeti műhöz hozzányúlni? Mert Fanfrelle példája azért szerintem már tényleg elég ütős példa arra hogy úgy inkább tényleg nem kellene. Persze értem én, hogy 139 oldal lefordítása meg már tényleg óriási meló lett volna, de akkor meg inkább eleve jobb lett volna egy másik, rövidebb művet választani, Fanfrelle-t meg inkább hagyni akkor a fenébe.
De tényleg, szerintem annyira bosszantóak ezek, ha nem kezdek el egy kicsit jobban is elmélyedni ill. elkezdeni érdeklődni az eredeti szerzők többi művei után lehet én sem jöttem volna rá soha, hogy Fanfrelle története nem csak egy 7 oldalas kis semmiség néhány gyors pajzánkodással egy falusi lány főszereplésével, hanem a főszereplő életén keresztül tényleg ott van benne szinte a teljes 19. századvég (persze azért közben jó sok kamattyal is megszakítva, ha már a műfaj adult comic ugye 😀).
Mert én így lassan már nem is merek itt belekezdeni egy képregény elolvasásába, mert folyton attól tartok hogy itt úgyis csak valami kiollózott, ócska kis részletet kapok meg belőle, és mint példáim is bizonyítják, ez a félelmem azért nem is nevezhető teljesen alaptalannak.
Értitek, ezek a fenti dolgok is szerintem kb. olyanok mint ha mondjuk a youtubeon a kedvenc dalomból csak egy 30 mp-es részlet volna fent az előadó hivatalos VEVO csatornáján, vagy mondjuk a könyvtárból kivett könyvet nem egészben kapod meg, hanem kitépnek belőle 20 oldalt és azt mondják hogy legyen belőle ennyi is elég, viszont látás 😀 Vagy mondjuk a Bajnokok Ligája döntőnek csak a 20. és 30. perc közötti részét közvetítené a tv. Vagy pl. beülsz a moziba az új John Wick-re, aztán 5 perc múlva már állhatsz is fel, mert csak egy trailert kaptál belőle 😀 Stb. stb.
Szóval kedves Törté-net, esetleg ezt a dolgot is átgondolhatnátok (már ha eddig még nem tettétek, mert esetleg még nem is hozta még fel senki), aztán pedig kíváncsian várom az üggyel kapcsolatos állásfoglalásotokat.
Azért is mondom ezt mert az utóbbi években engem egyre inkább már csak a hideg ráz ki attól ha egy oldal megújulást jelent be, mert az esetek egy jelentős részében igazából ez szimplán visszafejlődést jelent (de persze ált. letisztultabb dizájn és egyéb hasonló bullshit címszóval lekommunikálva), legalábbis ami az oldal használhatóságát, funkcionalitását illeti. Mellesleg pont azért mert lassan tényleg mindenki már csak ennek a rohadt okostelefon mániának akar megfelelni, az asztali gépet használók meg le vannak...
De persze ha ti nem ilyenek vagytok akkor egy szót se szóltam 🙂
Semmiképp ne érezd magad rossznak, mi nagyon köszönjük a jelzést, mégha nem is duplikáció, de ettől függetlenül a plágiumot nem tartjuk elfogadhatónak, így pont ugyanannyira hálásak vagyunk az ilyen jelzésekért.
Ennek megfelelően a kötelező körökön - a plágiummal szerzett VIP tagsági törlése és a valós író felé a VIP tagság jóváírása - túl ugyanúgy jóváírtunk a részedre is egy 30 napos VIP tagságit. 🙂
Nyilván ez egyrészt csak utólagos kármentés (és így felettébb tiszteletlen bármely íróval szemben), így hosszútávon nem megfelelő végleges megoldás. Ezt középtávon megoldjuk, van egy okosított szűrési tervünk, ez lesz a következő mérföldkő a jelenlegi fejlesztésünk után, az várhatóan megoldást nyújt ezekre, és onnantól nem utólag kell helyreigazítanunk. :(
És akkor egy kis easter-egg a jelenlegi fejlesztésről, ami az erőforrásainkat lefoglalja ebben a pillanatban:
Várhatóan február elején élesedik egy kissé ráncfelvarrt Törté-Net, amely legnagyobb nyertesei a mobiltelefont és tabletet használó olvasóink lesznek, de ugyanakkor az asztali gépen is picit szebb, jobban használható (és jobban olvasható!) felületet kívánunk nyűjtani, nyilván a megszokott kinézetet megtartva. 🙂
Köszönettel:
Törté-Net Szerkesztőség
Megint en leszek a rossz,a heten felkerult Ruganyossag cimu tortenet fenotrin oldalarol kerult at.